sorry for oneself
숙어B2자신의 처지를 지나치게 불쌍하게 여기다
phrase
- 1
자신의 문제나 불운에 대해 지나치게 자기연민을 느끼다B2
to feel excessive pity for yourself because of your problems or bad luck
After losing the match, he sat alone in the locker room feeling sorry for himself.
경기에서 진 뒤 그는 라커룸에 혼자 앉아 자기 처지를 불쌍하게 여기고 있었다.
You can’t spend the whole weekend feeling sorry for yourself; you need to make a plan.
주말 내내 자기연민에 빠져 있을 수는 없어. 계획을 세워야 해.
뉘앙스 · 쓰임
‘sad’는 단순히 슬픈 감정을 말하지만, ‘feel sorry for oneself’는 자기 처지를 과도하게 불쌍히 여기며 빠져 있는 느낌입니다. ‘pity oneself’와 거의 같지만, ‘feel sorry for oneself’가 일상 회화에서 더 자연스럽고 흔합니다. ‘self-pity’는 명사로, 더 직접적이고 비판적인 느낌이 날 수 있습니다.
주로 ‘feel sorry for yourself/himself/herself’처럼 재귀대명사를 바꿔 씁니다. 상대에게 직접 ‘Stop feeling sorry for yourself’라고 말하면 위로보다는 질책처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 공식적인 글보다는 일상 대화와 일반적인 글에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pity oneself
- 의미는 거의 같지만 조금 더 직접적이고 문어적이거나 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- wallow in self-pity
- 자기연민에 깊이 빠져 헤어나오지 않는다는 더 강하고 비판적인 표현입니다.
- feel self-pity
- 의미는 비슷하지만 일상 회화에서는 ‘feel sorry for oneself’가 더 자연스럽습니다.
반의어
- pull oneself together
- 감정적으로 무너져 있지 말고 마음을 다잡는다는 반대 방향의 행동을 나타냅니다.
- get over it
- 힘든 감정이나 상황을 극복하라는 뜻으로, 말투에 따라 다소 차갑게 들릴 수 있습니다.
- stay positive
- 어려운 상황에서도 긍정적인 태도를 유지한다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘sorry’는 원래 ‘슬픈, 괴로운, 유감스러운’이라는 뜻에서 발전했으며, ‘be/feel sorry for someone’은 누군가를 불쌍히 여기거나 동정한다는 뜻입니다. 여기에 재귀대명사 oneself가 붙어, 그 동정의 대상이 자기 자신이 되는 표현이 되었습니다.
💡 ‘feel sorry for a friend’는 친구를 불쌍히 여기는 것이고, ‘feel sorry for yourself’는 그 불쌍히 여기는 대상이 ‘나 자신’이라고 기억하면 됩니다.