spend a penny
숙어B2informal화장실에 가다, 특히 소변을 보다라는 완곡한 영국식 표현
phrase
- 1
화장실에 가다; 특히 소변을 보다B2
to go to the toilet, especially in order to urinate
Excuse me for a moment—I need to spend a penny.
잠깐 실례할게요. 화장실에 좀 가야겠어요.
Before we get back on the coach, does anyone need to spend a penny?
버스에 다시 타기 전에 화장실 다녀올 사람 있나요?
뉘앙스 · 쓰임
‘go to the toilet’보다 완곡하고 구식인 느낌이 있으며, ‘pee’보다 훨씬 덜 직접적이고 덜 노골적입니다. ‘go to the loo’도 영국식이지만 더 일상적이고 현대적인 표현입니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국인에게는 낯설 수 있습니다. 현대 회화에서는 다소 오래된 표현으로 들릴 수 있으므로, 자연스럽게 말하려면 ‘go to the toilet’ 또는 영국식으로 ‘go to the loo’를 쓰는 것이 더 무난합니다. 격식 있는 자리에서는 지나치게 익살스럽거나 사적인 표현처럼 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go to the toilet
- 가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 영국 영어에서 일반적입니다.
- go to the loo
- 영국식 구어 표현으로, ‘spend a penny’보다 더 현대적이고 일상적입니다.
- relieve oneself
- 더 격식 있고 완곡한 표현이지만 다소 문어적이거나 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- pee
- 훨씬 더 직접적이고 비격식적인 표현입니다.
반의어
- hold it in
- 화장실에 가지 않고 참는다는 뜻의 구어 표현입니다.
- hold on
- 문맥상 배뇨나 화장실을 참고 기다린다는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기와 20세기 영국의 공중화장실, 특히 여성용 칸막이 화장실은 동전 1페니를 넣어야 문이 열리는 경우가 많았습니다. 그래서 실제로 ‘1페니를 쓰다’라는 말이 화장실에 간다는 완곡 표현으로 굳어졌습니다.
💡 옛날 영국 공중화장실 문에 1페니를 넣고 들어가는 모습을 떠올리면 ‘spend a penny = 화장실에 가다’로 기억하기 쉽습니다.