LC·Dict

spill ink

숙어C1
US/spɪl ˈɪŋk/

어떤 주제에 대해 글을 많이 쓰다

phrase

  1. 1

    어떤 주제에 대해 많은 글을 쓰거나 많은 지면·논평을 할애하다.C1

    to write a lot about a subject, often giving it extensive public or critical attention.

    • Much ink has been spilled over the causes of the financial crisis.

      금융 위기의 원인에 대해서는 이미 많은 글이 쓰였다.

    • Critics have spilled plenty of ink on the novel’s ambiguous ending.

      비평가들은 그 소설의 모호한 결말에 대해 상당히 많은 글을 써 왔다.

    • I do not want to spill more ink on a debate that has already gone nowhere.

      이미 아무 결론도 나지 않은 논쟁에 더 많은 글을 쓰고 싶지는 않다.

뉘앙스 · 쓰임

‘write about’보다 훨씬 더 많은 분량과 관심을 암시합니다. ‘devote column inches to’는 특히 신문·잡지의 지면을 할애한다는 의미가 강하고, ‘spill ink’는 문학적이거나 논평적인 느낌이 조금 더 있습니다. ‘spill the beans’처럼 비밀을 누설한다는 뜻은 아닙니다.

실제 잉크를 엎지르는 뜻도 가능하지만, 관용적으로는 보통 ‘많이 쓰다’라는 의미입니다. 현대 영어에서는 능동형 “They spilled ink on the issue”보다 수동형 “Much ink has been spilled on the issue”가 더 자연스럽습니다. 전치사는 over, on, about이 모두 가능하며, 영국식에서는 과거분사로 spilt도 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

write at length
가장 직접적인 표현으로, 관용적·비유적 느낌은 덜합니다.
devote column inches to
신문·잡지 등 인쇄 매체의 지면을 할애한다는 의미가 더 강합니다.
cover extensively
언론 보도나 연구에서 폭넓게 다룬다는 중립적인 표현입니다.

반의어

ignore
어떤 주제를 다루지 않거나 관심을 주지 않는다는 뜻입니다.
give short shrift to
충분히 다루지 않고 대충 넘긴다는 비판적 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]글을 쓰는 데 쓰는 ‘ink’를 많이 흘릴 정도로 많은 글을 쓴다는 비유에서 나온 표현입니다. 인쇄 문화와 신문·문학 비평의 맥락에서 ‘ink’는 글쓰기나 출판된 논의를 상징하게 되었습니다.

💡 잉크가 많이 쏟아질수록 종이에 글이 많이 생긴다고 상상하면 ‘많은 글을 쓰다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.