Spoiler alert
숙어B2informal영화·책 등의 중요한 줄거리나 결말을 말하기 전에 하는 경고
phrase
- 1
스포일러 주의, 스포 주의 — 영화·책·드라마 등의 중요한 줄거리, 반전, 결말을 곧 말하겠다는 경고 표현B2
a phrase used to warn someone that important details about a story, especially a twist or ending, are about to be revealed
Spoiler alert: the detective is actually the murderer.
스포일러 주의: 그 형사가 사실은 살인범이야.
I won't say who wins the final episode—spoiler alert for anyone who hasn't watched it yet.
마지막 회에서 누가 이기는지는 말하지 않을게. 아직 안 본 사람에게는 스포일러가 될 수 있으니까.
- 2
미리 말하자면, 결과부터 말하면 — 놀라운 사실이나 결과를 미리 말할 때 농담처럼 덧붙이는 표현C1
a humorous phrase used before revealing a surprising fact or outcome in advance
Spoiler alert: working until 2 a.m. did not make me more productive.
스포하자면, 새벽 2시까지 일한다고 해서 내가 더 생산적이 되지는 않았어.
Spoiler alert: the meeting could have been an email.
미리 말하자면, 그 회의는 이메일로 해도 되는 내용이었어.
뉘앙스 · 쓰임
"spoiler warning"과 거의 같은 뜻이지만, "spoiler alert"가 더 구어적이고 인터넷 문화에서 널리 굳어진 표현입니다. "spoilers ahead"는 글이나 영상에서 앞으로 스포일러가 나온다는 안내문 느낌이 더 강하고, "trigger warning"은 불편하거나 충격적인 내용에 대한 경고이므로 의미가 다릅니다.
보통 중요한 내용을 말하기 직전에 단독으로 "Spoiler alert!"라고 쓰거나 말합니다. 한국어의 "스포 주의"와 비슷하지만, 영어권에서는 상대가 아직 보지 않았을 가능성을 배려하는 표현으로 자주 사용됩니다. 이미 제목이나 첫 문장에서 결말을 노출한 뒤에 붙이면 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- spoiler warning
- 의미는 거의 같지만 조금 더 설명적이고 덜 관용적인 느낌입니다.
- spoilers ahead
- 글이나 영상에서 앞으로 스포일러가 나온다는 안내문으로 자주 쓰입니다.
- warning: spoilers
- 게시글 제목이나 리뷰의 안내 문구처럼 더 직접적이고 표지판 같은 느낌입니다.
- surprise, surprise
- 예상 가능한 결과를 비꼬듯 말할 때 더 자주 쓰입니다.
- plot twist
- 뜻밖의 전개를 강조하지만, 경고 표현이라기보다는 반전 자체를 가리킵니다.
반의어
- no spoilers
- 결과나 중요한 정보를 미리 말하지 말라는 뜻입니다.
- spoiler-free
- 리뷰나 설명이 중요한 줄거리나 결말을 밝히지 않는다는 뜻입니다.
- wait and see
- 결과를 미리 말하지 않고 기다려 보라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"spoiler"는 동사 "spoil"에서 온 말로, 이야기의 재미나 놀라움을 망치는 정보를 뜻하게 되었습니다. "alert"는 경고·주의를 의미하므로, "spoiler alert"는 인터넷 게시판과 대중문화 리뷰에서 스포일러를 예고하는 문구로 널리 퍼졌습니다.
💡 "spoiler"는 한국어의 '스포일러', "alert"는 '경고'라고 기억하면 됩니다. 즉 "spoiler alert"는 바로 '스포 경고!'입니다.