wait and see
숙어B1상황이 어떻게 되는지 지켜본 뒤 결정하거나 판단하라는 뜻
phrase
- 1
결과나 상황이 분명해질 때까지 판단하거나 행동하지 않고 기다리다B1
to wait until more information is available or until the result is clear before deciding, judging, or acting
We don’t know if the new policy will work, so we’ll just have to wait and see.
새 정책이 효과가 있을지 모르니, 일단 지켜봐야 할 것 같습니다.
“Will she accept the job?” “I don’t know. Let’s wait and see.”
“그녀가 그 일을 받아들일까?” “모르겠어. 두고 보자.”
뉘앙스 · 쓰임
“see what happens”는 ‘무슨 일이 일어나는지 보자’에 더 가깝고 다소 가볍게 들릴 수 있습니다. “hold off”는 행동을 미루는 데 초점이 있고, “wait and see”는 결과를 지켜본 뒤 판단한다는 뉘앙스가 더 강합니다. “time will tell”은 결국 시간이 지나면 진실이나 결과가 드러난다는 더 격언적인 표현입니다.
상대가 즉각적인 답이나 결정을 기대할 때 “wait and see”만 짧게 말하면 다소 회피적으로 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하려면 “Let’s wait and see” 또는 “We’ll have to wait and see”처럼 쓰는 것이 좋습니다. “wait to see”는 문법적으로도 가능하지만, 관용 표현으로는 보통 “wait and see”가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- see what happens
- 더 구어적이고 가벼운 느낌으로, 결과를 지켜보자는 의미가 강함
- hold off
- 행동이나 결정을 미루는 것에 초점이 있으며, ‘지켜본다’는 의미는 상대적으로 약함
- time will tell
- 시간이 지나면 진실이나 결과가 밝혀진다는 격언적·철학적 느낌이 더 강함
반의어
- act now
- 기다리지 않고 즉시 행동한다는 뜻
- make a decision immediately
- 상황을 더 지켜보지 않고 바로 결정한다는 뜻
- jump to conclusions
- 충분한 정보 없이 성급하게 결론을 내린다는 부정적 표현
어원 · 암기 팁
[English]‘기다리다’라는 뜻의 wait와 ‘보다, 확인하다’라는 뜻의 see가 결합한 투명한 구조의 영어 표현입니다. 어떤 일이 전개되는 동안 기다린 뒤 그 결과를 확인한다는 문자적 의미에서 현재의 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 wait는 ‘기다리다’, see는 ‘확인하다’로 기억하면 쉽습니다. 즉, 먼저 기다리고 나중에 확인한다는 이미지로 ‘두고 보다’라는 뜻을 떠올리면 됩니다.