spring a leak
숙어B2갑자기 새기 시작하다, 누수가 생기다
phrase
- 1
배, 지붕, 파이프, 용기 등이 갑자기 구멍이나 틈이 생겨 액체나 기체가 새기 시작하다B2
to suddenly develop a hole, crack, or fault through which liquid or gas escapes
The old boat sprang a leak and began to fill with water.
그 낡은 배는 갑자기 물이 새기 시작했고 물이 차오르기 시작했다.
Our kitchen ceiling has sprung a leak after the heavy rain.
폭우가 온 뒤 우리 부엌 천장에 누수가 생겼다.
- 2
계획, 조직, 체계 등이 갑자기 약점이나 문제가 드러나기 시작하다C1
to suddenly begin to show weaknesses or problems, especially in a plan, system, or organization
The project sprang a leak when two key engineers resigned.
핵심 엔지니어 두 명이 사임하자 그 프로젝트는 갑자기 삐걱거리기 시작했다.
Their carefully prepared strategy sprang a leak during the first debate.
그들이 치밀하게 준비한 전략은 첫 토론에서 허점이 드러나기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
start leaking은 가장 일반적이고 직접적인 표현이고, develop a leak은 조금 더 중립적·기술적인 느낌이 있습니다. spring a leak는 ‘갑자기 문제가 생겨 새기 시작했다’는 느낌이 강해 더 생동감 있고 관용적인 표현입니다.
목적어 없이 주어가 ‘새는 물건’이 되는 자동사 표현으로 씁니다: The boat sprang a leak. 수동태로는 보통 쓰지 않습니다. 과거형은 sprang a leak, 현재완료는 has/have sprung a leak가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- start leaking
- 가장 일반적이고 직설적인 표현입니다.
- develop a leak
- 조금 더 중립적이고 기술적인 느낌이 있습니다.
- begin to fall apart
- 전체가 무너지기 시작한다는 더 강한 느낌입니다.
- show cracks
- 표면적으로 약점이나 결함이 보이기 시작한다는 비유적 표현입니다.
반의어
- be watertight
- 물이 새지 않을 만큼 완전히 막혀 있다는 뜻입니다.
- stop leaking
- 이미 새던 것이 더 이상 새지 않는다는 뜻입니다.
- hold together
- 어려움 속에서도 체계나 계획이 무너지지 않고 유지된다는 뜻입니다.
- remain solid
- 약점이 드러나지 않고 안정적이라는 더 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]spring에는 고대 영어에서 이어진 ‘갑자기 튀어나오다, 발생하다’라는 의미가 있습니다. leak는 ‘새는 구멍’ 또는 ‘누출’을 뜻하며, 두 단어가 결합해 ‘새는 곳이 갑자기 생기다’라는 표현이 되었습니다.
💡 spring을 ‘봄’이 아니라 ‘갑자기 튀어나오다’로 기억하세요. 배 옆구리에 구멍이 툭 생겨 물이 새는 장면을 떠올리면 spring a leak의 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.