spring and autumn
숙어C2literary문어적으로 ‘세월, 나이, 인생의 흐름’을 뜻하는 표현
phrase
- 1
계절이 거듭되는 데서 비유적으로 ‘세월’, ‘나이’, ‘인생의 흐름’을 나타내는 문어적 표현C2
a literary expression referring to years, age, or the passage of time, based on the repeated cycle of the seasons
After many springs and autumns, she returned to the village where she was born.
오랜 세월이 지난 뒤, 그녀는 자신이 태어난 마을로 돌아왔다.
The old scholar had seen eighty springs and autumns, yet his mind remained sharp.
그 노학자는 여든 해의 세월을 보냈지만, 정신은 여전히 또렷했다.
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 ‘years’보다 훨씬 문학적이고 고풍스럽습니다. ‘the passage of time’은 중립적인 설명 표현인 반면, ‘spring and autumn’은 계절의 순환을 통해 세월을 떠올리게 하는 시적인 표현입니다. 일상 대화에서는 보통 ‘years’나 ‘time’이라고 하는 것이 자연스럽습니다.
현대 영어 원어민에게는 흔한 관용구가 아니므로 일상 회화나 비즈니스 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘Spring and Autumn’처럼 대문자로 쓰면 중국사의 ‘춘추 시대’나 『춘추』를 가리키는 고유명사로 읽힐 수 있습니다. ‘여러 해’를 뜻할 때는 보통 ‘springs and autumns’처럼 복수형이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- years
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- the passage of time
- 시간의 흐름을 설명하는 표현으로, ‘spring and autumn’보다 덜 시적입니다.
- one's years
- 사람의 나이와 살아온 세월을 가리키며, 약간 문어적일 수 있습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English; influenced by Classical Chinese]영어에서 봄과 가을은 한 해의 순환을 떠올리게 하므로, 두 계절을 말해 ‘세월’이나 ‘나이’를 암시할 수 있습니다. 이 표현의 문학적 용법은 중국어 ‘春秋(chūnqiū, 춘추)’가 ‘봄과 가을’뿐 아니라 ‘세월, 역사, 나이’를 뜻하는 전통적 용법과도 관련되어 보입니다.
💡 봄이 오고 가을이 오면 한 해가 지나간다고 생각하면, ‘spring and autumn’이 ‘흘러간 세월’을 뜻한다는 점을 기억하기 쉽습니다.