LC·Dict

Stand on one's head

숙어B2informal
/ˌstænd ɑːn wʌnz ˈhed//ˌstænd ɒn wʌnz ˈhed/

어떤 일을 아주 쉽게 하다

phrase

  1. 1

    어떤 일을 매우 쉽게, 거의 노력 없이 해내다B2

    to be able to do something very easily and with little effort

    • Don’t worry about the presentation; she could do it standing on her head.

      발표는 걱정하지 마. 그녀는 그런 건 아주 쉽게 할 수 있어.

    • After ten years as a mechanic, I can change a tire standing on my head.

      정비사로 10년 일했으니, 나는 타이어 교체 정도는 눈 감고도 할 수 있어.

뉘앙스 · 쓰임

‘with one’s eyes closed’와 비슷하게 ‘눈 감고도 할 수 있다’는 뜻이지만, ‘standing on one’s head’는 더 시각적이고 다소 익살스러운 과장 표현입니다. ‘a piece of cake’는 일 자체가 쉽다는 데 초점이 있고, 이 표현은 말하는 사람의 능력이나 숙련도 때문에 쉽게 할 수 있다는 뉘앙스가 강합니다.

대개 단독으로 ‘I can stand on my head’라고 하면 실제로 물구나무설 수 있다는 뜻으로 들릴 수 있습니다. 관용적 의미로는 ‘I could do it standing on my head’처럼 ‘do + 목적어 + standing on my/your/his/her head’ 구조로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 격식 있는 글보다는 회화와 가벼운 문맥에 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

do something with one's eyes closed
거의 같은 뜻으로, 숙련되어 아주 쉽게 할 수 있다는 점을 강조합니다.
be a piece of cake
일 자체가 아주 쉽다는 뜻이며, 사람의 능력보다는 과제의 난이도에 더 초점이 있습니다.
be child's play
어린아이도 할 만큼 쉽다는 뜻으로, 때로는 약간 얕보는 느낌이 날 수 있습니다.

반의어

struggle with something
어떤 일을 쉽게 하지 못하고 애를 먹는다는 일반적인 반대 표현입니다.
be out of one's depth
능력이나 지식이 부족해 감당하기 어렵다는 뜻으로, 더 심각한 무능력의 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 머리로 서는 어려운 자세를 떠올리게 하여 ‘그렇게 불편한 상태에서도 할 수 있을 만큼 쉽다’는 과장적 비유에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 머리로 물구나무를 선 채로도 할 수 있다면 정말 쉬운 일이라고 기억하세요.