LC·Dict

Stand on one's own two feet

숙어B2
/stænd ɑːn wʌnz oʊn tuː fiːt//stænd ɒn wʌnz əʊn tuː fiːt/

남에게 의지하지 않고 자립하다

phrase

  1. 1

    다른 사람에게 의존하지 않고 스스로 생활하거나 문제를 해결할 수 있다B2

    to be able to live, work, or deal with problems independently, without relying on other people

    • After a year of living with her parents, she finally got a job and began to stand on her own two feet.

      부모님과 1년 동안 산 뒤, 그녀는 마침내 직장을 구해 자립하기 시작했다.

    • We can give him advice, but he needs to learn to stand on his own two feet.

      우리가 조언은 해줄 수 있지만, 그는 스스로 자립하는 법을 배워야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

stand on one's own two feet는 단순히 혼자 있는 것이 아니라, 생활·돈·결정 등을 스스로 감당할 수 있다는 자립의 의미가 강합니다. be independent보다 더 구어적이고 이미지가 분명하며, fend for oneself는 도움 없이 힘들게 버틴다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꾸어 씁니다. 예: stand on my own two feet, stand on her own two feet. 보통 긍정적인 의미이지만, 부모나 상사가 이 표현을 쓰면 ‘이제는 도움을 그만 받고 스스로 해라’라는 약간 단호한 뉘앙스가 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be independent
가장 일반적인 표현으로, 감정적 이미지가 덜하고 직접적입니다.
support oneself
특히 돈을 벌어 스스로 생계를 유지한다는 경제적 의미가 강합니다.
fend for oneself
도움 없이 스스로 살아남거나 버틴다는 느낌이 있어 더 힘들고 거친 상황에 어울립니다.

반의어

depend on others
다른 사람에게 의존한다는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
rely on someone
특정 사람의 도움이나 지원에 기대는 의미입니다.
be dependent
경제적·정서적·생활적으로 독립하지 못한 상태를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]두 발로 똑바로 서 있는 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 신체적으로 혼자 서 있을 수 있다는 이미지가 확장되어, 다른 사람의 도움 없이 스스로 살아가거나 책임질 수 있다는 의미가 되었습니다.

💡 ‘남의 손을 잡지 않고 자기 두 발로 선다’고 떠올리면 ‘자립하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.