LC·Dict

stick one's dick in crazy

숙어C2slang
US/stɪk wʌnz dɪk ɪn ˈkreɪzi/

불안정하거나 위험하다고 여겨지는 사람과 성적·연애적으로 엮이지 말라는 매우 저속한 경고.

phrase

  1. 1

    성적 매력이나 충동 때문에 불안정하거나 위험하다고 여겨지는 사람과 성적·연애 관계를 맺지 말라는 저속한 경고.C2

    A crude warning not to enter a sexual or romantic relationship with someone perceived as unstable, risky, or likely to cause serious problems.

    • His friend gave him the crude advice: “Don’t stick your dick in crazy.”

      그의 친구는 ‘문제 있어 보이는 사람과 함부로 성적으로 엮이지 마’라는 식의 저속한 충고를 했다.

    • Many people criticize the phrase “stick your dick in crazy” because it is sexist and stigmatizes mental illness.

      많은 사람들은 “stick your dick in crazy”라는 표현이 성차별적이고 정신 질환에 낙인을 찍는다고 비판한다.

뉘앙스 · 쓰임

“avoid toxic relationships”는 훨씬 중립적이고 예의 있는 표현입니다. “don’t date trouble”는 가볍고 덜 노골적인 말이며, “don’t think with your dick”는 성욕 때문에 어리석은 결정을 하지 말라는 더 일반적인 표현입니다. 이 표현은 특히 성적 관계를 시작하지 말라는 경고에 초점이 있고, 조롱·혐오의 뉘앙스가 강합니다.

매우 저속한 성적 비속어이므로 공식적인 자리, 직장, 수업, 낯선 사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 여성 혐오적이거나 정신 질환을 비하하는 표현으로 받아들여질 수 있으므로, 학습자는 의미를 알아두되 직접 사용은 피하는 편이 안전합니다. 필요하면 “Don’t get involved with someone who seems unstable” 또는 “Avoid toxic relationships”처럼 중립적으로 바꿔 말하세요.

유의어 뉘앙스 비교

avoid toxic relationships
훨씬 중립적이고 비속어가 아니며, 성적 관계뿐 아니라 해로운 인간관계 전반에 쓸 수 있다.
don't date trouble
구어적이지만 덜 노골적이고 덜 모욕적이다.
don't think with your dick
성욕 때문에 판단력을 잃지 말라는 일반적 충고로, 상대방을 ‘crazy’라고 낙인찍는 뉘앙스는 덜하다.

반의어

throw caution to the wind
위험을 알면서도 조심하지 않고 행동한다는 뜻으로, 이 표현의 ‘조심하라’는 경고와 반대 방향이다.
follow your desire
위험성보다 욕망을 따르라는 의미에 가까워 반대되는 태도를 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확인하기 어렵지만, 2000년대 이후 미국 영어권 인터넷 포럼, 남성 중심의 연애 조언, 대중문화식 농담에서 널리 퍼진 표현으로 보입니다. 보통 “Don’t stick your dick in crazy”라는 금지 명령형으로 굳어져 쓰입니다.

💡 직역하면 매우 노골적이지만, 핵심은 ‘성적 충동 때문에 위험 신호를 무시하지 마라’입니다. ‘dick’이 들어가면 매우 저속하고 남성 화자 중심의 표현이라는 점을 함께 기억하세요.