stock-blind
C2archaic완전히 눈이 먼; 전혀 보지 못하는
adjective형용사
- 1
완전히 눈먼 — 완전히 눈이 멀어 전혀 보지 못하는C2〔general〕
completely blind; unable to see anything
In the old story, the beggar is described as stock-blind.
그 옛이야기에서 그 거지는 완전히 눈먼 사람으로 묘사된다.
Today, most people would say “completely blind” rather than “stock-blind.”
오늘날 대부분의 사람들은 “stock-blind”보다는 “completely blind”라고 말할 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
blind는 일반적으로 ‘눈이 먼’을 뜻하는 중립적인 말이고, completely blind는 그 정도를 분명히 말하는 현대적 표현입니다. stock-blind는 뜻은 비슷하지만 고어적·문학적 느낌이 강해 일상 대화에는 부자연스럽습니다.
현대 영어 학습자라면 직접 사용하기보다는 옛 글이나 문학 작품에서 이해할 수 있으면 충분합니다. 사람의 장애를 말할 때는 맥락에 따라 blind person, person who is blind처럼 존중하는 표현을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- completely blind
- 현대 영어에서 가장 자연스럽고 직접적인 표현입니다.
- stone-blind
- ‘완전히 눈먼’이라는 뜻의 강조 표현으로, stock-blind보다 더 알려져 있지만 역시 다소 구식입니다.
- totally blind
- 의학적·일상적 맥락 모두에서 쓸 수 있는 현대적 표현입니다.
반의어
- sighted
- 시력이 있는 사람을 가리키는 중립적 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
be+adjective
- be stock-blind완전히 눈이 멀어 있다
adj+noun
- a stock-blind beggar완전히 눈먼 거지
verb+prep+adjective
- described as stock-blind완전히 눈먼 것으로 묘사되는
어원 · 암기 팁
[Old English]영어 stock와 blind가 결합한 표현입니다. stock는 원래 ‘나무토막, 그루터기’와 관련된 말이고, blind는 고대 영어 blind에서 온 말입니다. 전체적으로 ‘나무토막처럼 전혀 보지 못하는’이라는 식의 강한 비유적 표현으로 이해할 수 있습니다.
stock + blind: ‘stock’이 강조 성분처럼 붙고, ‘blind’가 핵심 의미를 나타내는 합성 형용사입니다.
💡 stock을 ‘움직이지 않는 나무토막’으로 떠올리면, stock-blind는 ‘나무토막처럼 전혀 보지 못하는’이라는 강한 표현으로 기억할 수 있습니다.