LC·Dict

storm out of the blocks

숙어C1
US/stɔːrm aʊt əv ðə blɑːks/UK/stɔːm aʊt əv ðə blɒks/

처음부터 아주 빠르고 강하게 출발하다

phrase

  1. 1

    경쟁, 경기, 일, 사업 등이 시작되자마자 매우 빠르고 강한 기세로 좋은 성과를 내다.C1

    to begin a race, competition, activity, or period with great speed, energy, or early success.

    • The home team stormed out of the blocks, scoring twice in the first ten minutes.

      홈팀은 경기 시작부터 무섭게 치고 나가 첫 10분 동안 두 골을 넣었다.

    • The new smartphone stormed out of the blocks, selling a million units in its first week.

      그 새 스마트폰은 출시 직후부터 폭발적인 반응을 얻어 첫 주에 100만 대가 팔렸다.

뉘앙스 · 쓰임

get off to a flying start와 의미가 매우 비슷하지만, storm out of the blocks는 더 역동적이고 공격적인 출발의 느낌이 강하다. hit the ground running은 새 직장이나 새 프로젝트에 적응 기간 없이 바로 일을 잘 시작한다는 뉘앙스가 더 크고, storm out of the blocks는 경쟁이나 성과에서 초반부터 앞서 나가는 느낌이 강하다.

주어는 사람, 팀, 회사, 제품, 캠페인, 영화, 주식시장 등 다양하게 올 수 있다. 보통 긍정적인 의미로 쓰이지만, 반드시 최종 성공을 보장하는 것은 아니며 ‘초반에 잘 나갔다’는 뜻에 초점이 있다. 물리적으로 방을 화내며 나간다는 뜻의 storm out과 혼동하지 않도록 주의한다.

유의어 뉘앙스 비교

get off to a flying start
거의 같은 뜻이지만, 더 일반적이고 약간 덜 공격적인 표현이다.
hit the ground running
새로운 일이나 역할을 맡자마자 적응 기간 없이 잘해낸다는 뉘앙스가 강하다.
come out of the gate strong
미국식 표현으로, 초반부터 강하게 시작한다는 뜻이며 경마의 출발문 이미지가 느껴진다.

반의어

get off to a slow start
초반 진행이나 성과가 느리다는 뜻으로 직접적인 반대 표현이다.
start sluggishly
시작이 활기 없고 둔하다는 뜻으로, 조금 더 설명적이고 덜 관용적인 표현이다.
fall behind early
초반에 뒤처진다는 뜻으로, 경쟁 상황에서의 반대 의미가 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]육상 단거리 경기에서 선수들이 출발할 때 발을 대고 밀어내는 장치인 starting blocks에서 나온 표현이다. 경기 시작 신호와 함께 블록에서 강하게 튀어나가는 모습이, 어떤 일을 시작하자마자 매우 빠르게 성과를 내는 상황을 비유하게 되었다.

💡 단거리 선수가 출발 블록에서 ‘폭풍처럼’ 튀어나가는 장면을 떠올리면, 시작부터 강하게 치고 나간다는 뜻을 기억하기 쉽다.