LC·Dict

straighten one's face

숙어B2
/ˈstreɪtən wʌnz feɪs/

웃거나 흐트러진 표정을 바로잡고 진지한 표정을 짓다

phrase

  1. 1

    웃음이나 감정이 드러난 표정을 멈추고 진지하거나 침착한 얼굴을 하다B2

    to control one's expression so that one stops smiling, laughing, or showing emotion and looks serious or composed

    • When the teacher walked in, the boys quickly straightened their faces.

      선생님이 들어오자 남자아이들은 재빨리 웃음을 거두고 진지한 표정을 지었다.

    • She tried to straighten her face before giving the bad news.

      그녀는 나쁜 소식을 전하기 전에 표정을 가다듬으려고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘keep a straight face’는 웃기거나 어색한 상황에서도 계속 무표정하거나 진지한 얼굴을 유지한다는 뜻으로 더 흔하고 관용적입니다. ‘straighten one's face’는 이미 웃거나 표정이 흐트러진 상태에서 다시 진지하게 가다듬는 ‘동작’에 초점이 있습니다. ‘compose oneself’는 표정뿐 아니라 감정·태도 전체를 진정시키는 더 넓고 약간 격식 있는 표현입니다.

소유격을 상황에 맞게 바꾸어 씁니다: straighten my face, straighten your face, straighten his face 등. 사람의 얼굴을 물리적으로 ‘펴다’라는 뜻이 아니라 표정을 가다듬는다는 뜻입니다. 다만 이 표현은 ‘keep a straight face’만큼 널리 굳어진 관용구는 아니므로, 시험·공식 글쓰기에서는 문맥에 따라 ‘keep a straight face’나 ‘compose oneself’를 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep a straight face
웃기거나 난처한 상황에서도 웃지 않고 진지한 표정을 ‘유지하다’라는 뜻으로, 더 흔한 고정 관용구입니다.
compose oneself
표정뿐 아니라 감정과 태도 전체를 진정시키는 뜻이며, 약간 더 격식 있고 범위가 넓습니다.
put on a serious face
의도적으로 진지한 표정을 짓는다는 뜻으로 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.

반의어

crack a smile
참고 있던 웃음이나 미소가 살짝 드러난다는 뜻입니다.
burst out laughing
갑자기 크게 웃음을 터뜨린다는 뜻으로, 표정을 가다듬는 것과 반대 상황입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘straighten’은 ‘곧게 하다, 바로잡다’라는 뜻이고, 여기서는 물리적으로 얼굴을 펴는 것이 아니라 표정을 ‘바로잡다’라는 비유적 의미로 쓰입니다. ‘straight face’가 ‘웃음기 없는 진지한 얼굴’을 뜻하는 데서 자연스럽게 확장된 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 웃어서 흐트러진 얼굴을 다시 ‘straight’하게 만든다고 생각하면, ‘표정을 가다듬다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.