straighten one's face
숙어B2웃거나 흐트러진 표정을 바로잡고 진지한 표정을 짓다
phrase
- 1
웃음이나 감정이 드러난 표정을 멈추고 진지하거나 침착한 얼굴을 하다B2
to control one's expression so that one stops smiling, laughing, or showing emotion and looks serious or composed
When the teacher walked in, the boys quickly straightened their faces.
선생님이 들어오자 남자아이들은 재빨리 웃음을 거두고 진지한 표정을 지었다.
She tried to straighten her face before giving the bad news.
그녀는 나쁜 소식을 전하기 전에 표정을 가다듬으려고 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘keep a straight face’는 웃기거나 어색한 상황에서도 계속 무표정하거나 진지한 얼굴을 유지한다는 뜻으로 더 흔하고 관용적입니다. ‘straighten one's face’는 이미 웃거나 표정이 흐트러진 상태에서 다시 진지하게 가다듬는 ‘동작’에 초점이 있습니다. ‘compose oneself’는 표정뿐 아니라 감정·태도 전체를 진정시키는 더 넓고 약간 격식 있는 표현입니다.
소유격을 상황에 맞게 바꾸어 씁니다: straighten my face, straighten your face, straighten his face 등. 사람의 얼굴을 물리적으로 ‘펴다’라는 뜻이 아니라 표정을 가다듬는다는 뜻입니다. 다만 이 표현은 ‘keep a straight face’만큼 널리 굳어진 관용구는 아니므로, 시험·공식 글쓰기에서는 문맥에 따라 ‘keep a straight face’나 ‘compose oneself’를 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep a straight face
- 웃기거나 난처한 상황에서도 웃지 않고 진지한 표정을 ‘유지하다’라는 뜻으로, 더 흔한 고정 관용구입니다.
- compose oneself
- 표정뿐 아니라 감정과 태도 전체를 진정시키는 뜻이며, 약간 더 격식 있고 범위가 넓습니다.
- put on a serious face
- 의도적으로 진지한 표정을 짓는다는 뜻으로 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
반의어
- crack a smile
- 참고 있던 웃음이나 미소가 살짝 드러난다는 뜻입니다.
- burst out laughing
- 갑자기 크게 웃음을 터뜨린다는 뜻으로, 표정을 가다듬는 것과 반대 상황입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘straighten’은 ‘곧게 하다, 바로잡다’라는 뜻이고, 여기서는 물리적으로 얼굴을 펴는 것이 아니라 표정을 ‘바로잡다’라는 비유적 의미로 쓰입니다. ‘straight face’가 ‘웃음기 없는 진지한 얼굴’을 뜻하는 데서 자연스럽게 확장된 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 웃어서 흐트러진 얼굴을 다시 ‘straight’하게 만든다고 생각하면, ‘표정을 가다듬다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.