Stroll on!
숙어C2informal놀람·짜증·믿기 어려움을 나타내는 영국식 감탄사
phrase
- 1
말도 안 돼, 어이없네 — 놀람, 짜증, 불신, 어이없음을 나타내는 영국식 비격식 감탄사C2
an informal British exclamation used to show surprise, annoyance, disbelief, or incredulity
Stroll on! I didn't expect the bill to be that expensive.
세상에! 계산서가 그렇게 비쌀 줄은 몰랐어.
"He wants us to finish it by tomorrow." "Stroll on! That's impossible."
“그가 우리에게 내일까지 끝내라고 해.” “어이가 없네! 그건 불가능해.”
뉘앙스 · 쓰임
"Wow!"보다 더 영국적이고 구어적이며, 단순한 감탄뿐 아니라 짜증이나 어이없음이 섞일 수 있습니다. "You must be joking!"은 상대의 말이 말도 안 된다는 판단을 더 직접적으로 드러내고, "Stroll on!"은 짧은 감탄사처럼 반응하는 느낌이 강합니다.
주로 영국식 표현이며 미국 영어에서는 잘 통하지 않거나 낯설 수 있습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. 명령문처럼 "stroll on"을 쓰면 실제로 ‘계속 산책하다/걸어가다’라는 문자적 의미로도 해석될 수 있으므로, 감탄사로 쓸 때는 보통 "Stroll on!"처럼 독립적으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good grief!
- 놀람이나 짜증을 나타내는 일반적인 감탄사로, "stroll on!"보다 덜 지역적이고 더 널리 이해됩니다.
- you must be joking!
- 상대의 말이 믿기 어렵거나 터무니없다는 뜻을 더 직접적으로 표현합니다.
- blimey!
- 영국식 놀람의 감탄사로 비슷하지만, "stroll on!"보다 더 잘 알려져 있고 감탄의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
반의어
- no surprise there
- 놀랍지 않다는 뜻으로, 놀람이나 불신을 나타내는 "stroll on!"과 반대되는 반응입니다.
- as expected
- 예상대로라는 뜻으로, 뜻밖의 일에 대한 감탄이 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. 문자 그대로는 ‘계속 걸어가다’라는 말이지만, 영국 구어에서 놀람이나 짜증을 나타내는 독립 감탄사로 굳어진 표현입니다. 일부 화자에게는 완곡하거나 익살스러운 감탄사처럼 들립니다.
💡 예상 밖의 말을 듣고 너무 황당해서 ‘그냥 걸어가 버리고 싶다’고 반응하는 장면을 떠올리면, 놀람·어이없음의 감탄사라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.