LC·Dict

Strong enough to trot a mouse on

숙어C2informal
/ˌstrɔːŋ əˈnʌf tə ˌtrɑːt ə ˈmaʊs ɑːn//ˌstrɒŋ ɪˈnʌf tə ˌtrɒt ə ˈmaʊs ɒn/

차나 커피 등이 아주 진하고 강하다는 뜻

phrase

  1. 1

    차나 커피 같은 액체가 매우 진하고 강하거나 걸쭉하다는 것을 과장해 이르는 말C2

    used to say that a liquid, especially tea or coffee, is extremely strong, dark, or thick

    • Grandad made tea strong enough to trot a mouse on.

      할아버지는 쥐가 그 위를 걸을 수 있을 만큼 아주 진한 차를 끓이셨다.

    • This coffee is strong enough to trot a mouse on; did you use twice as many beans?

      이 커피는 정말 엄청 진하네. 원두를 두 배로 넣은 거야?

뉘앙스 · 쓰임

strong enough to stand a spoon in은 너무 진하거나 걸쭉하다는 뜻으로 더 널리 쓰이고, strong enough to trot a mouse on은 더 익살스럽고 방언적·구식 느낌이 강하다. builder’s tea는 진하고 우유가 들어간 영국식 차를 가리키는 말로, 반드시 과장이나 비판의 뉘앙스가 있는 것은 아니다.

대개 tea, coffee, brew, soup 같은 액체를 묘사할 때 쓴다. 사람의 체력이나 성격이 ‘강하다’는 뜻으로는 쓰지 않는다. 매우 드문 표현이므로 국제적인 영어 사용자에게는 의미가 바로 통하지 않을 수 있으며, 필요하면 문맥상 ‘very strong tea’처럼 풀어 말하는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

strong enough to stand a spoon in
매우 진하거나 걸쭉하다는 뜻의 더 널리 알려진 과장 표현이다.
very strong
중립적이고 직접적인 표현으로, 익살스럽거나 방언적인 맛은 없다.
builder’s tea
영국식으로 진하게 우린 차를 가리키며, 보통 우유와 설탕을 넣은 대중적인 차의 이미지가 있다.

반의어

weak as dishwater
차나 커피 등이 너무 묽고 맛이 없다는 뜻의 비판적인 표현이다.
watery
액체가 묽고 싱겁다는 일반적인 형용사이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영국 영어의 구어적·방언적 과장 표현으로 보인다. 진한 차나 국물이 거의 고체처럼 느껴진다는 생각에서, 작은 쥐가 그 표면을 뛰어다닐 수 있다는 우스꽝스러운 이미지를 만든 것이다.

💡 ‘너무 진해서 물이 아니라 바닥처럼 보이고, 그 위를 쥐가 종종걸음친다’고 상상하면 의미를 기억하기 쉽다.

Strong enough to trot a mouse on 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전