LC·Dict

suck the mop

숙어C2slang
US/sʌk ðə mɑːp/UK/sʌk ðə mɒp/

술을 많이 마시다, 술을 들이켜다

phrase

  1. 1

    술을 마시다, 특히 많이 또는 탐닉하듯 마시다C2

    to drink alcohol, especially in large amounts or with enthusiasm

    • After payday, the old sailors would go into town and suck the mop all night.

      월급날이 지나면 그 늙은 선원들은 시내에 나가 밤새 술을 마시곤 했다.

    • He joked that he was too old to suck the mop like he used to.

      그는 예전처럼 술을 들이켜기에는 이제 너무 늙었다고 농담했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘drink’보다 훨씬 속어적이고 우스꽝스러운 표현이며, ‘get drunk’처럼 반드시 취한 상태 자체를 말하기보다는 술을 마시는 행위, 특히 많이 마시는 행위에 초점이 있습니다. ‘booze’나 ‘hit the bottle’과 비슷하지만 훨씬 덜 흔하고 더 낯설게 들립니다.

현대 영어에서 매우 드문 표현이므로 일반 대화나 글쓰기에서는 ‘drink heavily’, ‘go drinking’, ‘booze’, ‘hit the bottle’ 같은 표현이 더 자연스럽습니다. 뜻을 모르는 원어민도 있을 수 있으므로 학술적·공식적 상황에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

drink heavily
가장 중립적이고 명확한 표현으로, 속어 느낌이 거의 없습니다.
booze
비격식적이며 흔한 표현으로, 술을 마시거나 폭음한다는 뜻입니다.
hit the bottle
술에 의존하거나 술을 많이 마시기 시작한다는 부정적인 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

stay sober
술을 마시지 않거나 취하지 않은 상태를 유지한다는 뜻입니다.
abstain from alcohol
술을 삼가거나 금주한다는 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 액체를 빨아들이는 ‘mop’의 이미지에서 나온 속어적 비유로 보입니다. 사람이 술을 걸레처럼 빨아들인다는 과장된 표현입니다.

💡 걸레가 물을 쭉 빨아들이듯 사람이 술을 빨아들인다고 상상하면 ‘술을 많이 마시다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

suck the mop 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전