sug·ar-house
C2설탕이나 메이플시럽을 만드는 건물
noun명사
- 1
단풍당 제조소, 메이플시럽 제조소 — 단풍나무 수액을 끓여 메이플시럽이나 메이플슈거를 만드는 건물C2〔agriculture〕
a building where maple sap is boiled down to make maple syrup or maple sugar
We visited a sugar-house where maple sap was boiling in a huge evaporator.
우리는 거대한 증발기에서 단풍나무 수액이 끓고 있는 슈거하우스를 방문했다.
Steam rose from the sugar-house during the first warm days of March.
3월의 첫 따뜻한 날들에 그 슈거하우스에서 김이 피어올랐다.
- 2
제당소, 설탕 정제소 — 설탕을 만들거나 정제하는 건물 또는 공장C2〔industry〕
a building or factory where sugar is made or refined
The old sugar-house processed cane from plantations along the river.
그 오래된 제당소는 강가 농장에서 온 사탕수수를 가공했다.
Workers loaded raw sugar into the sugar-house before refining began.
정제가 시작되기 전에 노동자들은 원당을 제당소 안으로 실어 날랐다.
뉘앙스 · 쓰임
maple syrup와 관련해서는 sugar-house가 건물 자체를 가리키며, sugar shack은 더 구어적이고 지역색이 강한 표현이다. sugar mill은 사탕수수 등을 가공해 설탕을 만드는 공장이나 제분 시설에 더 가깝고, sugar refinery는 원당을 정제하는 산업 시설을 더 정확히 가리킨다.
북미, 특히 캐나다와 미국 북동부의 메이플시럽 생산 맥락에서 자주 보인다. 하이픈 없이 sugarhouse, 띄어 써서 sugar house로도 쓰이며, 현대 일반 대화에서는 설명이 필요할 수 있는 단어이다.
유의어 뉘앙스 비교
- sugar shack
- 북미에서 메이플시럽을 만드는 작은 건물을 가리키는 더 구어적이고 지역적인 표현이다.
- sugarhouse
- 같은 뜻의 붙여 쓰는 철자이다.
- sugar mill
- 특히 사탕수수를 가공해 설탕을 만드는 공장이나 시설을 가리키는 더 일반적인 표현이다.
- sugar refinery
- 원당을 정제해 백설탕 등을 만드는 산업 시설을 더 정확히 가리킨다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- maple sugar-house메이플시럽을 만드는 슈거하우스
- an old sugar-house오래된 제당소
verb+noun
- visit a sugar-house슈거하우스를 방문하다
verb+prep+noun
- work in a sugar-house제당소에서 일하다
어원 · 암기 팁
[English]영어 sugar와 house가 결합한 합성어로, 문자 그대로 ‘설탕을 만드는 집 또는 건물’이라는 뜻에서 생겼다.
sugar(설탕) + house(집, 건물)
💡 sugar는 ‘설탕’, house는 ‘집’이므로 sugar-house를 ‘설탕이나 달콤한 시럽을 만드는 집’으로 기억하면 쉽다.