sure as shit
숙어C2slang틀림없이, 정말 확실히
phrase
- 1
틀림없이, 반드시 — 어떤 일이 틀림없거나 반드시 그렇다고 매우 강하게 강조하는 말C2
used to emphasize that something is definitely true or certain to happen
If we ignore this problem, it will sure as shit get worse.
우리가 이 문제를 무시하면, 틀림없이 더 나빠질 거야.
He said he didn’t know, but he sure as shit looked guilty.
그는 모른다고 했지만, 딱 봐도 정말 죄가 있어 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
“definitely”는 중립적이고 어떤 상황에서도 쓸 수 있지만, “sure as shit”은 훨씬 거칠고 감정적인 강조가 있습니다. “sure as hell”도 비격식적이고 강한 표현이지만 “sure as shit”보다 조금 덜 노골적인 경우가 많습니다. “without a doubt”는 확신을 나타내지만 욕설 느낌이나 공격적인 뉘앙스는 없습니다.
욕설이 포함된 표현이므로 공식적인 자리, 비즈니스 이메일, 시험 답안, 어른이나 상사에게 말할 때는 피하는 것이 좋습니다. 친한 사람끼리도 듣는 사람이 욕설을 불편해할 수 있으므로 주의해야 합니다. 문장 안에서는 보통 부사처럼 “He sure as shit knew” 또는 형용사구처럼 “I’m sure as shit”으로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sure as hell
- 의미는 거의 같지만 “sure as shit”보다 약간 덜 노골적이고 더 흔하게 쓰입니다.
- definitely
- 중립적이고 정중한 표현으로, 욕설이나 거친 느낌이 없습니다.
- without a doubt
- 확신을 나타내는 비교적 격식 있는 표현으로, 감정적·공격적 뉘앙스가 약합니다.
반의어
- not necessarily
- 반드시 그렇지는 않다는 뜻으로, 확실성을 부정합니다.
- far from certain
- 확실하지 않고 오히려 불확실하다는 뜻의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“as sure as X” 형태의 강조 표현에서 나온 말로, 뒤에 강한 욕설인 “shit”을 붙여 확신을 거칠게 강조한 현대 영어 속어입니다. 같은 구조의 표현으로 “sure as hell”이 있으며, 둘 다 논리적인 직역보다는 감정적 강조가 핵심입니다.
💡 “sure”는 ‘확실한’, “as shit”은 욕설을 이용한 강한 강조라고 기억하면 됩니다. 즉 “sure as shit” = ‘진짜 확실해’ 정도로 떠올리면 쉽습니다.