swagger it
숙어C2literary거만하게 으스대며 행동하다
phrase
- 1
자신이 대단한 사람인 것처럼 거만하게 굴거나 허세를 부리다.C2
to behave in an arrogantly confident, boastful, or overbearing manner.
He came into the room and swaggered it as though he owned the place.
그는 마치 그곳이 자기 것인 양 방 안으로 들어와 으스댔다.
The young officer tried to swagger it before the villagers, but no one was impressed.
그 젊은 장교는 마을 사람들 앞에서 거들먹거리려 했지만, 아무도 감명받지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
“show off”는 남에게 과시하는 데 초점이 있고, “strut around”는 몸짓이나 걸음걸이의 거만함을 강조합니다. “swagger it”은 둘보다 더 오래되고 문학적인 표현으로, 말투나 태도 전반이 뻔뻔하고 으스대는 느낌을 줍니다.
현대 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 고전 문학, 역사적 배경의 글, 또는 일부러 고풍스럽고 익살스러운 분위기를 내고 싶을 때 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- strut around
- 몸을 뻣뻣하게 세우고 걷거나 행동하는 모습, 즉 외적인 태도를 더 강조한다.
- show off
- 남에게 잘 보이려고 과시한다는 뜻으로, 더 현대적이고 일상적인 표현이다.
- put on airs
- 자기가 더 우월하거나 세련된 사람인 척한다는 뉘앙스가 강하다.
- throw one's weight around
- 지위나 힘을 이용해 남을 억누르거나 거칠게 행동한다는 의미가 더 강하다.
반의어
- act modestly
- 자신을 내세우지 않고 겸손하게 행동한다는 뜻이다.
- keep a low profile
- 주목받지 않으려고 조용히 지낸다는 뜻으로, 거만하게 드러내는 태도와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]“swagger”는 16세기 영어에서 ‘거만하게 걷다, 허풍을 떨다’라는 뜻으로 쓰인 동사입니다. “swagger it”의 it은 “lord it,” “rough it”처럼 특정 대상을 가리키기보다는 어떤 식으로 행동한다는 의미를 만드는 형식적 목적어로 볼 수 있습니다.
💡 ‘swagger’는 어깨를 흔들며 거들먹거리는 걸음걸이를 떠올리면 쉽습니다. ‘swagger it’은 ‘거들먹거리는 태도를 한껏 해 보이다’라고 기억하세요.