swallow one's pride
숙어B2자존심을 굽히고 하기 싫은 일이나 사과 등을 하다
phrase
- 1
자존심이나 체면을 내려놓고 하기 싫거나 민망한 일을 하다B2
to ignore or suppress your pride so that you can do something difficult, embarrassing, or necessary
I had to swallow my pride and apologize to my coworker.
나는 자존심을 굽히고 동료에게 사과해야 했다.
After months of unemployment, he swallowed his pride and asked his parents for help.
몇 달 동안 실직 상태가 이어지자 그는 자존심을 내려놓고 부모님께 도움을 청했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘humble oneself’는 더 격식 있고 스스로를 낮춘다는 의미가 강하며, ‘eat humble pie’는 잘못을 인정하고 굴욕적으로 사과한다는 뉘앙스가 더 강합니다. ‘swallow one’s pride’는 굴욕감은 있지만 현실적으로 해야 해서 자존심을 누른다는 비교적 넓은 의미로 쓰입니다.
one’s는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 단순히 ‘참다’라는 뜻이 아니라 자존심이나 체면을 내려놓는 상황에 써야 자연스럽습니다. 직접 명령문으로 ‘Swallow your pride’라고 하면 다소 직설적이고 따끔한 충고처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- humble oneself
- 더 격식 있고 의식적으로 자신을 낮춘다는 느낌이 강합니다.
- eat humble pie
- 자신의 잘못을 인정하고 굴욕적으로 사과한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- put one's pride aside
- 의미는 매우 비슷하지만 더 직설적이고 덜 관용적인 표현입니다.
반의어
- stand on one's dignity
- 체면이나 위신을 지키려고 고집스럽게 행동한다는 뜻입니다.
- refuse to back down
- 물러서거나 양보하지 않는다는 뜻으로, 자존심뿐 아니라 주장이나 입장을 지키는 상황에도 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘swallow’는 원래 음식이나 침을 삼킨다는 뜻이지만, 감정이나 말을 억누른다는 비유적 의미로 오래전부터 쓰였습니다. 따라서 ‘swallow one’s pride’는 밖으로 드러내고 싶은 자존심을 억지로 삼켜 버린다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 화가 나거나 창피해서 목에 걸린 ‘pride’를 꿀꺽 삼키고 필요한 말을 한다고 상상하면 기억하기 쉽습니다.