sweat like a pig
숙어B2informal땀을 아주 많이 흘리다
phrase
- 1
더위, 운동, 긴장, 힘든 일 등으로 땀을 매우 많이 흘리다.B2
to sweat very heavily, especially because you are hot, exercising, nervous, or working hard.
After running for ten minutes in the sun, I was sweating like a pig.
햇볕 아래에서 10분만 뛰었는데 나는 땀을 비 오듯 흘리고 있었다.
The air conditioning broke, and everyone in the office was sweating like pigs.
에어컨이 고장 나서 사무실의 모두가 땀을 뻘뻘 흘리고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
sweat a lot보다 훨씬 구어적이고 과장된 표현입니다. sweat buckets와 비슷하지만, sweat like a pig는 ‘돼지’의 이미지 때문에 더 거칠고 약간 우스꽝스럽거나 무례하게 들릴 수 있습니다. sweat profusely는 같은 뜻이지만 훨씬 격식적입니다.
격식 있는 글이나 정중한 상황에서는 피하고, perspire heavily, sweat a lot, be drenched in sweat 등을 쓰는 것이 좋습니다. 자신에 대해 말할 때는 자연스럽지만, 다른 사람에게 “You’re sweating like a pig”라고 하면 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sweat buckets
- 역시 비격식적이고 과장된 표현이며, ‘돼지’의 모욕적 느낌은 덜합니다.
- be drenched in sweat
- 땀에 흠뻑 젖은 상태를 묘사하는 표현으로, 비교적 중립적입니다.
- sweat profusely
- 의학적·문어적 맥락에도 어울리는 더 격식적인 표현입니다.
반의어
- not break a sweat
- 땀도 안 날 만큼 쉽거나 힘들지 않다는 뜻으로, 실제 땀뿐 아니라 노력의 정도도 나타냅니다.
- keep cool
- 덥거나 긴장되는 상황에서도 시원함 또는 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 직유형 관용 표현으로, 돼지를 더럽고 냄새나는 동물로 보는 오래된 문화적 이미지와 과장법에서 나온 것으로 이해됩니다. 실제로 돼지는 사람처럼 땀을 많이 흘리지 않으므로 생물학적으로 정확한 표현은 아닙니다. 때때로 ‘pig iron’이 식을 때 표면에 생기는 물방울과 관련이 있다는 설명도 보이지만, 일반적인 어원으로 확정된 것은 아닙니다.
💡 너무 더워서 ‘돼지처럼 엉망으로 땀범벅이 된 모습’을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.