LC·Dict

take a dump

숙어B2slang
/ˌteɪk ə ˈdʌmp/

대변을 보다; 똥을 싸다

phrase

  1. 1

    대변을 보다; 똥을 싸다B2

    to defecate; to pass solid waste from the body

    • I’ll be back in a minute—I need to take a dump.

      금방 올게—나 똥 좀 싸야 해.

    • Don’t go in there right now; he’s taking a dump.

      지금 거기 들어가지 마. 그가 대변을 보고 있어.

뉘앙스 · 쓰임

“defecate”는 의학적·격식 있는 표현이고, “have a bowel movement”는 완곡하고 공손한 표현입니다. “poop”은 비교적 순하고 아이들도 쓰는 말이며, “take a dump”는 더 거칠고 남성적이거나 농담조로 들릴 수 있습니다.

비격식적이고 다소 저속한 표현이므로 공식적인 대화, 업무 이메일, 의료 상담, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 유머나 친한 사이의 대화에서는 자연스러울 수 있지만, 듣는 사람에 따라 불쾌하게 느낄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

poop
더 순하고 일상적이며, 어린아이도 쓰는 표현입니다.
defecate
의학적이거나 격식 있는 표현으로, 훨씬 덜 속어적입니다.
have a bowel movement
완곡하고 공손한 표현으로, 의료 상황에서도 자주 씁니다.
go number two
완곡하고 유머러스한 표현이며, 직접적인 느낌을 줄입니다.

반의어

hold it in
배변을 하지 않고 참는다는 뜻입니다.
be constipated
변비가 있어서 대변을 보기 어렵다는 뜻으로, 정확한 반의어라기보다 반대 상황을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]“dump”는 원래 물건이나 쓰레기를 버리거나 쏟아 놓는다는 뜻에서 발전해, 몸에서 배설물을 내보내는 행위를 속되게 가리키게 되었습니다. “take”는 “take a bath,” “take a walk”처럼 특정 행위를 한다는 뜻으로 쓰여 전체 표현이 ‘대변을 보다’라는 의미가 되었습니다.

💡 dump는 ‘버리다, 쏟아 버리다’라는 뜻이 있으므로, 몸에서 배설물을 ‘버린다’고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.