take a stand on
숙어B2어떤 문제에 대해 분명한 입장을 취하다
phrase
- 1
입장을 취하다, 입장을 밝히다 — 어떤 문제나 논쟁에 대해 분명하고 단호한 입장을 취하거나 밝히다B2
to adopt or express a clear and firm position on an issue or controversy
The company finally took a stand on data privacy and changed its policies.
그 회사는 마침내 데이터 개인정보 보호에 대해 입장을 취하고 정책을 바꾸었다.
Politicians are often asked to take a stand on difficult social issues.
정치인들은 어려운 사회적 쟁점에 대해 입장을 밝히라는 요구를 자주 받는다.
뉘앙스 · 쓰임
“have an opinion on”은 단순히 의견이 있다는 뜻이지만, “take a stand on”은 더 적극적이고 공개적으로 입장을 정한다는 뉘앙스가 있습니다. “make a decision about”은 결정을 내리는 데 초점이 있고, “take a stand on”은 원칙이나 신념을 바탕으로 찬반 입장을 드러내는 데 초점이 있습니다.
뒤에는 보통 쟁점이나 주제를 나타내는 명사가 옵니다: “take a stand on climate change”. 특정 대상에 찬성하거나 반대한다는 의미를 더 분명히 할 때는 “take a stand for” 또는 “take a stand against”를 씁니다. 공식 글쓰기와 일상 대화 모두에서 사용할 수 있지만, 비교적 진지한 주제에 더 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a position on
- 의미가 매우 비슷하지만, “take a position on”은 더 중립적이고 공식적인 표현입니다.
- speak out on
- 입장을 취하는 것보다 공개적으로 말하거나 비판하는 행동에 더 초점이 있습니다.
- commit oneself to
- 특정 입장이나 행동 방침에 스스로를 묶는다는 의미가 강해 더 강한 책임감을 암시합니다.
반의어
- sit on the fence
- 어느 한쪽 입장을 정하지 않고 중립을 지키거나 결정을 미루는 뉘앙스입니다.
- remain neutral
- 찬반 어느 쪽에도 서지 않는다는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다.
- avoid taking sides
- 논쟁에서 어느 편도 들지 않으려는 행동을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“stand”는 원래 ‘서 있는 자세’나 ‘서 있는 장소’를 뜻했으며, 여기서 비유적으로 ‘자신의 입장·태도·주장’이라는 의미로 발전했습니다. 따라서 “take a stand”는 어떤 문제에서 자신이 설 자리를 정한다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 논쟁의 장에서 어느 쪽에 ‘서다(stand)’라고 생각하면, ‘입장을 취하다’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.