Take a guess
숙어B1추측해 보다; 한번 맞혀 보다
phrase
- 1
확실히 알지 못하지만 추측해서 답하거나 맞혀 보려고 하다B1
to try to answer or estimate something without knowing for certain
I don't know the exact price, but I'll take a guess and say it costs about fifty dollars.
정확한 가격은 모르지만, 한번 추측해 보자면 약 50달러일 것 같아요.
How old do you think this building is? Take a guess.
이 건물이 몇 년이나 됐다고 생각해? 한번 맞혀 봐.
뉘앙스 · 쓰임
“guess”보다 “take a guess”가 조금 더 구어적이고, 상대에게 ‘한번 시도해 봐’라고 부드럽게 권하는 느낌이 강합니다. “make a guess”도 비슷하지만 약간 더 중립적이거나 설명적인 느낌이고, “have a guess”는 영국 영어에서 더 자주 들립니다. “guess what”은 상대에게 무언가를 맞혀 보라고 말문을 여는 표현으로, “take a guess”와는 용법이 다릅니다.
정답을 모르는 상태에서 대략 맞혀 보라는 뜻이므로, 정확한 답을 요구하는 공식 문서나 엄격한 지시문에는 어울리지 않을 수 있습니다. 명령문으로 쓰면 상황에 따라 다소 직접적으로 들릴 수 있으므로, 공손하게 말하려면 “Would you like to take a guess?” 또는 “Can you take a guess?”처럼 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a guess
- 의미는 거의 같지만, “take a guess”보다 조금 더 중립적이고 설명적인 느낌이 있습니다.
- have a guess
- 주로 영국 영어에서 자연스럽게 들리며, “한번 맞혀 봐”라는 뜻입니다.
- hazard a guess
- 더 격식 있거나 문어적인 표현으로, 틀릴 위험을 감수하고 조심스럽게 추측한다는 느낌이 있습니다.
반의어
- know for sure
- 추측이 아니라 확실히 안다는 뜻입니다.
- give a definite answer
- 불확실한 추측이 아니라 명확하고 확정적인 답을 제시한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”는 여기서 물리적으로 ‘가지다’라는 뜻보다 ‘어떤 행동을 해 보다’라는 의미로 쓰이며, “take a look”, “take a chance”, “take a break”와 같은 구조와 관련이 있습니다. “guess”는 확실한 지식 없이 판단하거나 답하는 행위를 뜻합니다.
💡 “take a look”이 ‘한번 보다’라면, “take a guess”는 ‘추측을 한번 해 보다’라고 기억하면 쉽습니다.