take some doing
숙어C1상당한 노력이나 시간이 들다
phrase
- 1
어떤 일을 해내는 데 상당한 노력, 시간, 기술, 끈기가 필요하다.C1
to require a considerable amount of effort, time, skill, or persistence to accomplish.
It will take some doing to finish the project by Friday.
금요일까지 그 프로젝트를 끝내려면 꽤 많은 노력이 필요할 것이다.
It took some doing, but we finally persuaded the landlord to repair the heating.
쉽지는 않았지만, 우리는 결국 집주인을 설득해서 난방을 고치게 했다.
Getting tickets for the final will take some doing.
결승전 표를 구하는 것은 꽤 힘들 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be difficult’보다 더 구어적이고 자연스러운 표현이며, 어려움뿐 아니라 그 일을 해내는 데 드는 노력과 과정을 강조합니다. ‘take a lot of doing’은 더 강한 표현이고, ‘be a tall order’는 목표가 매우 어렵거나 벅차다는 느낌이 더 큽니다. ‘take some doing’은 약간 절제된 표현이라, 실제로는 꽤 어렵다는 뜻을 부드럽게 말할 때 자주 씁니다.
보통 비인칭 주어 it과 함께 써서 “It takes/took/will take some doing to + 동사원형” 형태로 사용합니다. 사람을 주어로 해서 “I take some doing”처럼 말하지 않습니다. 과거형에서는 “It took some doing, but ...”처럼 뒤에 결과를 덧붙여 ‘힘들었지만 해냈다’는 의미로 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be no easy task
- 비슷하게 ‘쉬운 일이 아니다’라는 뜻이지만, 더 직접적이고 약간 격식 있는 느낌입니다.
- take a lot of effort
- 의미는 매우 가깝지만 관용구 느낌이 덜하고 더 설명적입니다.
- be a tall order
- 달성하기 매우 어려운 요구나 목표라는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- be easy
- 단순히 쉽다는 뜻의 일반 표현입니다.
- be a piece of cake
- 매우 쉽다는 뜻의 비격식 표현으로, ‘take some doing’과 반대되는 느낌입니다.
- take no effort
- 노력이 거의 필요 없다는 뜻으로, 더 직접적이고 설명적인 반의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 take에는 ‘시간·노력·돈 등이 필요하다’라는 뜻이 있으며, doing은 ‘행동, 실행, 노력’을 나타냅니다. 따라서 take some doing은 문자 그대로 ‘어느 정도의 실행/노력이 필요하다’에서 발전해, 실제로는 ‘상당한 노력이 들다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 take를 ‘가져가다’가 아니라 ‘필요로 하다’로 기억하세요. ‘그 일은 some doing, 즉 꽤 많은 행동과 노력을 가져간다’고 생각하면 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.