take something off someone's hands
숙어B2누군가에게 부담이 되는 물건이나 일을 대신 맡거나 가져가 주다
phrase
- 1
누군가가 더 이상 원하지 않거나 부담스러워하는 물건, 일, 책임 등을 대신 맡거나 가져가서 그 사람의 부담을 덜어 주다B2
to take, buy, accept, or deal with something that someone else no longer wants or finds difficult or burdensome
If you don't want that old desk, I'll take it off your hands.
그 낡은 책상이 필요 없으면 내가 가져가 줄게.
The new manager took the scheduling problem off my hands.
새 매니저가 일정 조정 문제를 대신 맡아 줬다.
They were happy to have someone take the puppy off their hands.
그들은 누군가가 강아지를 맡아 가 줘서 기뻐했다.
뉘앙스 · 쓰임
"take over"는 단순히 업무나 역할을 이어받는다는 뜻이 강하고, "take something off someone's hands"는 상대가 부담스럽거나 원치 않는 것을 대신 맡아 부담을 덜어 준다는 뉘앙스가 강합니다. "get rid of"는 없애 버리거나 처분한다는 느낌이 더 강하고, 이 표현은 그것을 받아 주는 사람의 행동에 초점이 있습니다.
"something" 자리에는 구체적인 물건이나 일, 책임을 넣고, "someone's" 자리에는 my, your, his, her, their, John’s 등 소유격을 씁니다. 예: "take this sofa off my hands", "take the project off her hands". 상대방의 물건이나 일을 ‘쓸모없다’고 암시할 수 있으므로, 정중한 상황에서는 문맥과 어조에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- relieve someone of something
- 더 격식 있는 표현으로, 책임이나 부담을 덜어 준다는 의미가 강합니다.
- take over
- 업무나 역할을 이어받는 의미가 중심이며, 상대가 그것을 원치 않는다는 뉘앙스는 약합니다.
- deal with something for someone
- 관용구가 아닌 일반적인 표현으로, 대신 처리해 준다는 뜻을 직접적으로 말합니다.
- take something away
- 단순히 물건을 치우거나 가져간다는 뜻이며, 부담을 덜어 준다는 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- leave someone with something
- 상대가 계속 그 물건이나 책임을 떠안고 있게 둔다는 뜻입니다.
- burden someone with something
- 오히려 누군가에게 부담이나 책임을 지우는 의미입니다.
- dump something on someone
- 부담스러운 일이나 책임을 무책임하게 남에게 떠넘긴다는 부정적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]손에 들고 있는 물건이나 책임을 다른 사람이 가져가면 손이 비게 된다는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 여기서 "hands"는 실제 손뿐 아니라 어떤 사람이 맡고 있는 소유물, 일, 책임을 비유적으로 나타냅니다.
💡 상대의 손에 들린 무거운 짐을 내가 가져가서 상대의 손을 비워 준다고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.