take the air
숙어B2literary바깥에 나가 신선한 공기를 쐬다
phrase
- 1
신선한 공기를 마시거나 기분 전환을 하려고 밖에 나가다, 특히 잠시 걷다B2
to go outside, especially for a short walk, in order to breathe fresh air or refresh oneself
After dinner, they went out to take the air in the garden.
저녁 식사 후 그들은 정원에서 바람을 쐬려고 밖으로 나갔다.
Feeling restless, she decided to take the air along the seafront.
마음이 뒤숭숭해진 그녀는 해안가를 따라 바람을 쐬기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get some fresh air’는 가장 자연스러운 현대 일상 표현이고, ‘go for a walk’는 산책 행위 자체를 강조합니다. ‘take the air’는 공기를 쐬며 거닐거나 밖에 나가는 느낌을 주며, 더 고풍스럽고 문학적인 뉘앙스가 있습니다.
현대 구어에서 너무 자주 쓰면 다소 옛스럽거나 과장되게 들릴 수 있습니다. 자연스러운 일상 대화에서는 ‘I’m going to get some fresh air’가 더 일반적입니다. ‘take air’처럼 관사 ‘the’를 빼지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get some fresh air
- 현대 일상 회화에서 가장 자연스럽고 흔한 표현입니다.
- go for a walk
- 신선한 공기보다 ‘걷기’나 ‘산책’ 행위 자체를 더 강조합니다.
- step outside
- 잠깐 밖으로 나간다는 의미가 강하며, 산책의 느낌은 약할 수 있습니다.
반의어
- stay indoors
- 밖에 나가지 않고 실내에 머문다는 뜻입니다.
- stay in
- 집이나 안에 머문다는 일반적인 표현으로, 더 구어적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘take’가 ‘음식·음료·공기 등을 몸에 받아들이다’라는 뜻으로 쓰이던 용법에서 나온 표현입니다. 18~19세기 영어에서 건강과 기분 전환을 위해 바깥 공기를 쐰다는 의미로 널리 쓰였고, 오늘날에는 다소 고풍스럽거나 문학적인 표현으로 남아 있습니다.
💡 밖에 나가 ‘the air’를 몸에 ‘take’한다고 생각하면, ‘공기를 쐬다’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.