LC·Dict

take the Chiltern Hundreds

숙어C2formal
US/ˌteɪk ðə ˌtʃɪltərn ˈhʌndrədz/UK/ˌteɪk ðə ˌtʃɪltən ˈhʌndrədz/

영국 하원 의원직을 사퇴하다

phrase

  1. 1

    영국 하원 의원이 ‘Chiltern Hundreds’라는 명목상의 왕실 관직을 받아 의원직을 사퇴하다.C2

    to resign as a Member of the UK House of Commons by accepting the nominal Crown office known as the Chiltern Hundreds.

    • After months of controversy, the MP announced that he would take the Chiltern Hundreds.

      몇 달간의 논란 끝에 그 하원 의원은 의원직을 사퇴하겠다고 발표했다.

    • She took the Chiltern Hundreds, triggering a by-election in her constituency.

      그녀가 의원직을 사퇴하면서 자신의 선거구에서 보궐선거가 치러지게 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

resign이나 stand down보다 훨씬 영국 의회 제도에 특화된 표현이다. resign one’s seat는 일반적인 설명이고, take the Chiltern Hundreds는 그 사퇴를 가능하게 하는 전통적·법적 절차를 가리킨다. 일상적인 직장 사직에는 보통 쓰지 않는다.

영국 하원 의원 사퇴에 관한 전문적 표현이므로 일반적인 퇴사나 사임에는 사용하지 않는 것이 자연스럽다. ‘Chiltern Hundreds’는 고유명사처럼 대문자로 쓰는 것이 일반적이다. 영국 정치 제도에 익숙하지 않은 독자에게는 설명이 필요할 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

resign one's seat
가장 일반적인 표현으로, 영국 하원의 특수한 절차를 반드시 포함하지는 않는다.
stand down
정치인이나 후보가 물러난다는 뜻의 비교적 일반적인 표현이며, 법적 절차보다는 행위 자체를 강조한다.
quit Parliament
비격식적이고 넓은 표현으로, 제도적 세부 사항보다는 의회를 떠난다는 의미를 전달한다.

반의어

retain one's seat
의원직을 유지한다는 뜻으로, 사퇴와 반대되는 의미이다.
remain in office
공직에 계속 머문다는 일반적인 표현으로, 특정 의회 절차와 관련되지는 않는다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Chiltern Hundreds’는 잉글랜드 칠턴 지역의 역사적 행정 구역 이름에서 유래했다. 영국 하원 의원은 전통적으로 직접 사퇴할 수 없었기 때문에, 왕실의 ‘유급 관직’을 수락하면 의원직에서 배제되는 규칙을 이용했다. ‘Crown Steward and Bailiff of the three Chiltern Hundreds of Stoke, Desborough and Burnham’이라는 명목상의 직책이 이 목적에 사용되면서, ‘take the Chiltern Hundreds’가 의원직 사퇴를 뜻하게 되었다.

💡 ‘take’는 여기서 실제 일을 맡는다는 뜻이 아니라, ‘Chiltern Hundreds’라는 형식상의 직책을 받아 의원직에서 나간다고 기억하면 된다.