LC·Dict

take the pledge

숙어C1
US/ˌteɪk ðə ˈpledʒ/

술을 마시지 않겠다고 맹세하다

phrase

  1. 1

    술을 마시지 않겠다고, 특히 공식적이거나 엄숙하게 맹세하다C1

    to make a formal or solemn promise not to drink alcoholic beverages

    • After years of heavy drinking, he took the pledge and never touched alcohol again.

      여러 해 동안 술을 많이 마신 뒤, 그는 금주를 맹세하고 다시는 술에 손대지 않았다.

    • Many members of the temperance society took the pledge at the church meeting.

      절주 단체의 많은 회원들이 교회 모임에서 금주 서약을 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘give up drinking’은 단순히 술을 끊는다는 일반적 표현이고, ‘go teetotal’은 술을 전혀 마시지 않는 생활 방식을 말합니다. ‘take the pledge’는 더 공식적이고 도덕적·종교적 결심의 느낌이 있으며, 절주 운동과 관련된 역사적 뉘앙스가 있습니다.

주로 술을 끊겠다는 맹세에 쓰이며, 그냥 어떤 약속을 했다는 뜻으로 넓게 쓰면 어색할 수 있습니다. 현대 일상 회화에서는 다소 구식으로 들릴 수 있으므로, 자연스럽게 말하려면 ‘I’ve given up drinking’ 또는 ‘I’m not drinking anymore’를 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go teetotal
술을 전혀 마시지 않는 생활 방식을 택한다는 뜻으로, ‘take the pledge’보다 덜 공식적이고 현대적입니다.
swear off alcohol
술을 끊겠다고 결심하거나 맹세한다는 뜻으로, 개인적인 결심의 느낌이 강합니다.
give up drinking
가장 일반적인 표현으로, 공식적인 맹세의 뉘앙스는 거의 없습니다.

반의어

break the pledge
금주하겠다는 서약을 어기고 다시 술을 마신다는 뜻입니다.
fall off the wagon
금주하던 사람이 다시 술을 마시기 시작한다는 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘pledge’는 엄숙한 약속이나 서약을 뜻합니다. 이 표현은 19세기 영국과 미국의 절주 운동에서 사람들이 술을 마시지 않겠다는 서약서에 서명하던 관습과 관련이 있습니다. 특히 ‘the pledge’는 금주 서약을 가리키는 말로 굳어졌습니다.

💡 ‘pledge’를 ‘서약’으로 기억하고, ‘take the pledge’를 ‘금주 서약을 하다’로 연결하면 쉽습니다.