take the salute
숙어C1formal군사 행진이나 공식 행사에서 경례를 받다
phrase
- 1
군사 행진이나 기념식 등에서 공식 사열자로서 참가자들의 경례를 받다C1
to receive, as the official reviewing person, the formal salute of troops or participants at a parade or ceremony
The mayor took the salute as the veterans marched past the town hall.
참전용사들이 시청 앞을 행진해 지나갈 때 시장이 경례를 받았다.
A senior army officer will take the salute at tomorrow’s Remembrance Day parade.
내일 현충일 기념 퍼레이드에서는 육군 고위 장교가 경례를 받을 예정이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘salute’가 동사로 쓰이면 보통 ‘경례하다’라는 뜻이지만, ‘take the salute’는 경례를 하는 사람이 아니라 공식적으로 경례를 받는 사람의 역할을 강조합니다. ‘review the parade’는 퍼레이드를 사열하거나 검열한다는 더 넓은 의미이고, ‘receive the salute’는 의미는 비슷하지만 덜 관용적이고 더 설명적인 표현입니다.
주어는 보통 군 장성, 왕족, 시장, 총독, 대통령 등 공식 행사에서 사열하는 인물입니다. 일상적인 인사나 스포츠 세리머니에는 보통 쓰지 않습니다. 관용적으로 정관사 ‘the’를 써서 ‘take the salute’라고 하며, 장소나 행사 앞에는 흔히 ‘at’이 옵니다: ‘take the salute at the parade’.
유의어 뉘앙스 비교
- receive the salute
- 의미는 거의 같지만 관용구 느낌이 덜하고 더 설명적인 표현입니다.
- review the parade
- 경례를 받는 행위뿐 아니라 전체 행진을 사열하고 지켜보는 넓은 의미입니다.
- take the review
- 군사 사열에서 쓰일 수 있지만 ‘take the salute’보다 덜 흔하고 맥락 의존적입니다.
반의어
- give the salute
- 경례를 받는 것이 아니라 직접 경례를 하는 행위를 말합니다.
- salute
- 동사로 쓰이면 보통 누군가에게 경례하거나 경의를 표하는 쪽을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘take’는 여기서 ‘받다, 수락하다’라는 오래된 의미로 쓰이며, ‘salute’는 군대식 경례나 공식적인 경의 표시를 뜻합니다. 영국과 영연방의 군사 퍼레이드·왕실 행사에서 사열자가 행진 부대의 경례를 받는 관행과 함께 굳어진 표현입니다.
💡 ‘take = 받다’, ‘salute = 경례’로 기억하면 됩니다. 즉 ‘take the salute’는 ‘경례를 하는 것’이 아니라 ‘경례를 받는 것’입니다.