take the weight off one's feet
숙어B2informal앉아서 다리를 쉬게 하다
phrase
- 1
오래 서 있거나 걸은 뒤에 앉아서 발과 다리를 쉬게 하다B2
to sit down in order to rest, especially after standing or walking for some time
Come in and take the weight off your feet for a while.
들어와서 잠깐 앉아 좀 쉬어.
After walking around the museum all afternoon, we needed to take the weight off our feet.
오후 내내 박물관을 돌아다닌 뒤 우리는 앉아서 다리를 좀 쉬게 해야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
sit down은 단순히 ‘앉다’라는 중립적 표현인 반면, take the weight off one's feet는 피곤해서 쉬려고 앉는다는 느낌이 강합니다. have a rest는 전반적으로 쉬는 것을 뜻하지만, 이 표현은 특히 서 있거나 걸어서 지친 다리와 발을 쉬게 하는 상황에 초점이 있습니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꾸어 씁니다. 보통 명령문이나 권유 표현으로 ‘Come in and take the weight off your feet.’처럼 사용합니다. 매우 공식적인 글이나 비즈니스 문서에는 다소 구어적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sit down
- 가장 일반적인 표현으로, 피곤해서 쉰다는 의미가 반드시 포함되지는 않습니다.
- have a rest
- 몸 전체를 쉬게 한다는 더 넓은 의미이며, 꼭 앉는 행위에 한정되지 않습니다.
- put one's feet up
- 편안히 앉거나 누워 푹 쉰다는 느낌이 더 강하며, 실제로 발을 올려놓는 이미지가 있습니다.
반의어
- stand
- 앉지 않고 서 있는 상태를 뜻합니다.
- stay on one's feet
- 계속 서 있거나 계속 활동한다는 의미로, 쉬려고 앉는 것과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람이 서 있을 때 몸무게가 발에 실린다는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 앉으면 발에 가해지는 부담이 줄어들기 때문에 ‘발에서 무게를 덜어 낸다’는 말이 ‘앉아서 쉬다’라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 weight는 ‘무게’, feet는 ‘발’입니다. 오래 서 있어서 발이 무거울 때 의자에 앉아 그 무게를 발에서 내려놓는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.