LC·Dict

take to drink

숙어C1
US/ˌteɪk tə ˈdrɪŋk/

괴로움이나 스트레스 때문에 술을 습관적으로 마시기 시작하다

phrase

  1. 1

    슬픔, 스트레스, 실패 등으로 인해 술을 자주 또는 과하게 마시는 습관을 들이다C1

    to begin drinking alcohol regularly or excessively, especially because of sadness, stress, failure, or other personal difficulties

    • After his business collapsed, he took to drink and stopped seeing his friends.

      사업이 망한 뒤 그는 술에 의지하기 시작했고 친구들도 만나지 않게 되었다.

    • She was afraid that her brother would take to drink if he lost his job.

      그녀는 오빠가 직장을 잃으면 술에 빠질까 봐 걱정했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘start drinking’은 단순히 술을 마시기 시작했다는 중립적인 표현일 수 있지만, ‘take to drink’는 술에 의지하거나 문제적으로 마시기 시작했다는 부정적인 뉘앙스가 있다. ‘become an alcoholic’은 알코올 의존증이라는 상태를 더 직접적이고 강하게 말하는 표현이다.

사람의 음주 문제를 말하는 표현이므로 조심해서 써야 합니다. 특히 당사자 앞에서는 비난하거나 낙인찍는 말처럼 들릴 수 있습니다. 현대 회화에서는 ‘He took to drinking after the divorce’처럼 ‘take to drinking’ 형태가 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

take to drinking
의미가 거의 같으며, 현대 영어에서 더 흔하고 자연스럽게 들리는 형태이다.
turn to drink
고통이나 문제를 피하려고 술에 의지한다는 원인과 동기가 더 강조된다.
drink heavily
술을 많이 마신다는 행동 자체를 말하며, 시작하게 된 계기나 감정적 원인은 덜 드러난다.

반의어

give up drink
술을 끊는다는 뜻으로, 영국 영어에서 특히 자연스럽다.
stay sober
술에 취하지 않거나 금주 상태를 유지한다는 뜻으로, 회복과 절제의 뉘앙스가 있다.

어원 · 암기 팁

[English]‘take to’는 ‘어떤 습관이나 활동을 시작하다, 빠져들다’라는 뜻으로 오래전부터 쓰였고, ‘drink’는 여기서 ‘alcoholic drink’, 즉 술을 뜻한다. 따라서 ‘take to drink’는 문자 그대로는 ‘술이라는 습관으로 들어서다’라는 의미에서 발전한 표현이다.

💡 ‘take to + 습관’은 ‘그 습관 쪽으로 가다’라고 기억하면 쉽다. 힘든 일이 생겨 ‘drink’ 쪽으로 간다고 떠올리면 ‘술에 의지하기 시작하다’라는 뜻이 연결된다.