talk out of one's ear
숙어C1informal잘 알지도 못하면서 터무니없는 말을 하다
phrase
- 1
사실을 제대로 알지 못하면서 엉터리이거나 근거 없는 말을 하다C1
to say things that are foolish, untrue, or unsupported by facts, especially while pretending to know about the subject
Don't take his investment advice too seriously; half the time he's talking out of his ear.
그의 투자 조언을 너무 진지하게 받아들이지 마. 그는 대개 잘 알지도 못하면서 엉터리로 말해.
She said the new law had already passed, but she was talking out of her ear.
그녀는 새 법이 이미 통과됐다고 말했지만, 사실은 근거 없이 말한 것이었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘talk nonsense’는 가장 중립적인 표현이고, ‘talk out of one's hat’는 근거 없이 말한다는 오래된 관용구 느낌이 있습니다. ‘talk out of one's ass/arse’는 같은 뜻이지만 매우 무례하고 속된 표현입니다. ‘talk out of one's ear’는 드문 표현이라 일부 원어민에게는 어색하거나 다른 표현을 잘못 말한 것처럼 들릴 수 있습니다.
흔한 표준 표현이 아니므로 시험, 공식 글쓰기, 중요한 비즈니스 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 자연스럽고 안전하게 말하려면 ‘talk nonsense’, ‘not know what one is talking about’, 또는 비격식으로 ‘talk out of one's hat’를 쓰는 편이 낫습니다. ‘one's’는 주어에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다.
유의어 뉘앙스 비교
- talk nonsense
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘말도 안 되는 소리를 하다’라는 뜻입니다.
- talk out of one's hat
- 비격식 관용구로, 사실을 모르면서 아는 척한다는 뉘앙스가 강합니다.
- not know what one is talking about
- 상대가 그 주제에 대해 제대로 모른다는 점을 직접적으로 말하는 표현입니다.
- talk out of one's ass
- 미국 영어의 매우 속된 표현으로, 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- know what one is talking about
- 해당 주제에 대해 충분히 알고 말한다는 뜻입니다.
- make sense
- 말이나 주장이 논리적이고 이해 가능하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. ‘입이 아닌 다른 신체 부위로 말한다’는 우스꽝스러운 이미지를 통해 말이 비논리적이거나 믿을 수 없다는 뜻을 나타내는 표현으로 볼 수 있으며, 널리 알려진 ‘talk out of one's hat’ 및 속어 ‘talk out of one's ass/arse’의 변형 또는 혼합 표현일 가능성이 있습니다.
💡 말은 입으로 해야 하는데 ‘귀로 말한다’고 상상하면, 정상적이고 믿을 만한 말이 아니라 엉터리 말을 한다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.