LC·Dict

talk someone's ear off

숙어B2informal
US/ˌtɑːk ˌsʌmwʌnz ˈɪr ˌɔːf/UK/ˌtɔːk ˌsʌmwʌnz ˈɪə ˌɒf/

상대가 지칠 정도로 쉬지 않고 오래 말하다

phrase

  1. 1

    누군가에게 너무 오래 또는 너무 많이 말해서 그 사람을 지치게 하거나 지루하게 하다B2

    to talk to someone for a very long time, especially in a way that tires or bores them

    • My uncle talked my ear off about his new car.

      삼촌은 새 차에 대해 내 귀가 아플 정도로 오래 이야기했다.

    • Be careful if you ask her about gardening—she'll talk your ear off.

      그녀에게 원예에 대해 물어볼 때는 조심해. 끝없이 이야기할 거야.

뉘앙스 · 쓰임

talk a lot보다 더 과장되고 불평 섞인 느낌이 있습니다. go on and on은 말이 끝없이 이어진다는 점을 강조하고, bend someone's ear는 누군가에게 길게 이야기하거나 하소연하는 느낌이 더 강합니다.

비격식 표현이므로 공식적인 글이나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 대상을 말할 때 someone's 자리에 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다. 상대에게 직접 말하면 약간 무례하거나 놀리는 느낌이 날 수 있으므로 친한 사이에서 주로 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

go on and on
말이 끝없이 계속된다는 점을 강조하며, 꼭 특정한 듣는 사람을 지치게 한다는 의미는 아닐 수 있습니다.
bend someone's ear
누군가에게 길게 말하거나 하소연한다는 뜻으로, 부탁이나 불평을 들어 달라는 느낌이 더 있을 수 있습니다.
talk nonstop
더 직접적인 표현으로, 관용적 과장보다는 말 그대로 쉬지 않고 말한다는 느낌이 강합니다.

반의어

get to the point
장황하게 말하지 않고 핵심만 말한다는 뜻입니다.
be brief
짧고 간단하게 말한다는 뜻의 중립적 표현입니다.
keep quiet
말을 많이 하지 않고 조용히 있다는 뜻으로, 반대 의미가 더 넓습니다.

어원 · 암기 팁

[English]귀가 떨어져 나갈 정도로 말을 많이 한다는 과장된 비유에서 나온 영어 표현입니다. 영어에서는 신체 부위를 이용해 감정이나 경험을 과장하는 관용구가 흔하며, 이 표현도 듣는 사람의 귀가 혹사당한다는 이미지를 사용합니다.

💡 누군가가 너무 오래 말해서 내 ‘ear’가 ‘off’ 될 것 같다고 상상하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.