LC·Dict

talk the hind leg off a donkey

숙어C1informal
US/ˌtɔːk ðə ˈhaɪnd leɡ ɔːf ə ˈdɑːŋki/UK/ˌtɔːk ðə ˈhaɪnd leɡ ɒf ə ˈdɒŋki/

매우 오래, 끊임없이 수다를 떨다

phrase

  1. 1

    말이 매우 많아서 오랫동안 쉬지 않고 이야기하다C1

    to talk for a very long time, especially in a way that is excessive or hard to stop

    • Once my aunt starts talking about her garden, she could talk the hind leg off a donkey.

      우리 이모는 정원 이야기를 시작하면 정말 끝도 없이 말할 수 있다.

    • Don't sit next to Mark at dinner unless you want to hear about his new car all night; he can talk the hind leg off a donkey.

      마크의 새 차 이야기를 밤새 듣고 싶지 않다면 저녁 자리에서 그 옆에 앉지 마. 그는 말이 정말 많거든.

뉘앙스 · 쓰임

talk too much는 직접적이고 다소 비판적인 표현인 반면, talk the hind leg off a donkey는 더 과장되고 유머러스한 표현입니다. chatter는 가볍게 수다를 떠는 느낌이고, ramble on은 두서없이 길게 말한다는 뉘앙스가 강합니다.

주로 영국식 영어에서 쓰이며 매우 구어적입니다. 상대에게 직접 말하면 놀림이나 비판처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이에서 농담처럼 쓰는 것이 좋습니다. 미국 영어에서는 이해는 될 수 있지만 덜 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

talk nineteen to the dozen
매우 빠르고 많이 말한다는 뜻으로, 말의 속도에 더 초점이 있습니다.
talk someone's ear off
미국 영어에서도 흔하며, 듣는 사람을 지치게 할 정도로 말한다는 느낌이 강합니다.
go on and on
계속해서 길게 말하거나 행동한다는 일반적인 표현으로, 관용적 과장성은 덜합니다.

반의어

be a person of few words
말수가 적고 필요한 말만 하는 사람을 가리킵니다.
keep quiet
말하지 않거나 조용히 있다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어의 과장적 유머 표현으로 여겨집니다. 당나귀처럼 튼튼한 동물의 뒷다리마저 말로 떨어뜨릴 수 있다는 불가능한 이미지를 통해, 말을 너무 많이 하는 사람을 익살스럽게 묘사합니다.

💡 말이 너무 많아서 튼튼한 당나귀의 뒷다리까지 떨어뜨린다고 상상하면, ‘끝없이 수다 떨다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.