Talk yourself out of
구동사B2스스로를 설득해 어떤 일을 하지 않게 되다
phrasal verb구동사
- 1
스스로 단념하다, 생각을 접다 — 어떤 일을 하려고 하다가 스스로를 설득해 하지 않기로 하다B2
to persuade yourself not to do something that you had intended or wanted to do
I was going to apply for the job, but I talked myself out of it.
그 일자리에 지원하려고 했지만, 스스로 마음을 돌려 하지 않기로 했다.
Don’t talk yourself out of taking the chance just because you’re nervous.
긴장된다는 이유만으로 그 기회를 잡지 않도록 스스로를 설득하지 마.
뉘앙스 · 쓰임
‘decide not to’는 단순히 하지 않기로 결정했다는 중립적인 표현이고, ‘talk yourself out of’는 스스로 여러 이유를 떠올리며 마음을 돌렸다는 느낌이 강합니다. ‘chicken out’은 겁이 나서 포기한다는 더 구어적이고 약간 부정적인 표현입니다. ‘talk someone out of something’은 다른 사람을 설득해 못 하게 하는 것이지만, ‘talk yourself out of something’은 그 설득의 대상이 자기 자신입니다.
뒤에는 보통 명사나 동명사가 옵니다: ‘talk yourself out of the trip’, ‘talk yourself out of applying’. 대명사 ‘yourself’는 주어에 맞게 ‘myself, himself, herself, ourselves’ 등으로 바뀔 수 있습니다. 예: ‘I talked myself out of buying it.’
유의어 뉘앙스 비교
- decide against
- ‘decide against’는 하지 않기로 결정한다는 더 중립적이고 간단한 표현입니다.
- convince yourself not to
- 의미는 매우 비슷하지만 구동사가 아니라 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
- back out of
- 이미 약속하거나 시작한 일을 중간에 철회한다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- talk yourself into
- 반대로 스스로를 설득해 어떤 일을 하게 된다는 뜻입니다.
- go through with
- 망설임이나 어려움이 있어도 계획한 일을 끝까지 실행한다는 뜻입니다.