Tell someone where to shove it
숙어C1slang상대의 요구나 제안을 매우 화나고 무례하게 거절하다
phrase
- 1
상대의 요구·명령·제안 등을 화가 난 상태에서 매우 무례하게 거절하거나 받아들이지 않겠다고 말하다C1
to tell someone, in an angry and insulting way, that you refuse to accept their request, order, suggestion, or offer
When they asked her to work all weekend without extra pay, she nearly told them where to shove it.
그들이 추가 수당도 없이 주말 내내 일하라고 하자, 그녀는 하마터면 그들에게 꺼지라고 거칠게 말할 뻔했다.
He handed me a ridiculous contract, and I told him where to shove it.
그가 말도 안 되는 계약서를 내밀자, 나는 그것을 받아들일 생각이 없다고 아주 무례하게 쏘아붙였다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘거절하다’보다 훨씬 감정적이고 공격적입니다. ‘tell someone off’는 꾸짖는다는 뜻이 강하고, ‘tell someone to get lost’는 꺼지라고 하는 느낌이며, ‘tell someone where to shove it’은 상대의 제안이나 명령 자체를 모욕적으로 내던지는 뉘앙스가 있습니다.
매우 무례하고 욕설에 가까운 표현입니다. 실제 대화에서 직접 쓰면 관계가 크게 나빠질 수 있으며, 직장·학교·공식 자리에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 보통 ‘I wanted to tell him where to shove it’처럼 실제로 말하지는 않았지만 강한 분노를 표현할 때도 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tell someone to shove it
- 거의 같은 뜻이며 조금 더 짧고 흔한 형태입니다.
- tell someone to get lost
- ‘꺼져’라고 말하는 느낌으로, 상대 자체를 쫓아내는 뉘앙스가 더 강합니다.
- tell someone to go to hell
- 강한 분노와 적대감을 드러내는 더 직접적인 욕설 표현입니다.
- reject out of hand
- 즉시 거절한다는 뜻의 더 중립적이고 덜 무례한 표현입니다.
반의어
- accept
- 제안이나 요구를 받아들인다는 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- agree to something
- 요청이나 조건에 동의한다는 뜻으로, 충돌의 뉘앙스가 없습니다.
- go along with something
- 마음에 완전히 들지 않아도 따르거나 협조한다는 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘shove’는 ‘거칠게 밀어 넣다’라는 뜻이며, 이 표현은 상대에게 어떤 물건이나 제안을 ‘부적절한 곳에 쑤셔 넣으라’고 말하는 노골적인 욕설을 완곡하게 표현한 데서 왔습니다. 특히 ‘where to shove it’은 구체적인 신체 부위를 직접 말하지 않으면서도 청자가 그 뜻을 알아듣게 하는 영어권의 거친 완곡 표현입니다.
💡 상대의 제안이 너무 싫어서 ‘그건 네가 알아서 어디든 쑤셔 넣어’라고 내던지는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.