LC·Dict

Tell you what

숙어B1informal
US/ˌtel ju ˈwʌt/UK/ˌtel ju ˈwɒt/

제안이나 의견을 꺼낼 때 쓰는 말

phrase

  1. 1

    이렇게 하자, 그러면 말이야제안, 타협안, 또는 해결책을 꺼낼 때 쓰는 표현B1

    used to introduce a suggestion, offer, compromise, or practical plan

    • Tell you what, I'll pay for dinner and you can get the movie tickets.

      있잖아, 저녁은 내가 내고 영화표는 네가 사.

    • Tell you what, let's leave early tomorrow and avoid the traffic.

      그럼 이렇게 하자. 내일 일찍 출발해서 교통 체증을 피하자.

  2. 2

    있잖아, 말해두겠는데강한 의견이나 감상을 말하기 전에 주의를 끄는 표현B2

    used to introduce or emphasize a strong opinion, feeling, or observation

    • I'll tell you what, that was one of the best concerts I've ever been to.

      정말 말인데, 그건 내가 가 본 공연 중 최고 중 하나였어.

    • Tell you what, I wouldn't want to be in her position right now.

      솔직히 말해서, 지금 그녀 입장이라면 정말 싫을 것 같아.

뉘앙스 · 쓰임

“How about ...?”보다 더 구어적이고 즉흥적으로 떠올린 제안처럼 들립니다. “You know what?”은 깨달음이나 놀람을 꺼낼 때 많이 쓰지만, “Tell you what”은 해결책·타협안·제안을 내놓는 느낌이 더 강합니다. “Let’s ...”보다 부드럽고, 상대에게 선택지를 제시하는 뉘앙스가 있습니다.

친한 사이의 대화나 캐주얼한 상황에 적합하며, 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. “Tell you what,” 또는 “I’ll tell you what,”처럼 문장 앞에 쉼표와 함께 쓰는 경우가 많습니다. 문자 그대로 ‘무엇을 말해 줄게’라고 해석하면 어색하며, 담화 표지어처럼 이해해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

how about this
비슷하게 제안을 꺼내지만, 더 직접적으로 ‘이건 어때?’라고 묻는 느낌이다.
let's do this
더 결단력 있고 행동을 바로 정하는 느낌이 강하다.
I'll make you a deal
거래나 조건을 제시할 때만 쓰이며, 범위가 더 좁다.
I'll tell you something
의견이나 정보를 강조하는 느낌이지만, 제안의 뉘앙스는 약하다.
believe me
상대가 자신의 말을 믿도록 강조하는 표현으로, 확신을 더 강하게 드러낸다.
you know what
갑자기 떠오른 생각이나 깨달음을 말할 때 더 자주 쓰인다.

어원 · 암기 팁

[English]원래는 “I will tell you what ...”처럼 뒤에 내용을 이어 말하는 구조에서 나온 표현입니다. 시간이 지나면서 ‘내가 말해 줄게’라는 문자적 의미보다, 제안이나 의견을 꺼내기 전 상대의 주의를 끄는 관용적 담화 표현으로 굳어졌습니다.

💡 상대에게 ‘내가 좋은 생각을 말해 줄게’라고 하며 제안을 시작하는 장면을 떠올리면 쉽습니다. 한국어의 ‘있잖아, 이렇게 하자’와 연결해 기억하세요.