LC·Dict

tend bar

숙어B2
US/ˌtend ˈbɑːr/UK/ˌtend ˈbɑː/

바텐더로 일하다; 술집 바에서 손님에게 술을 따라 주다

phrase

  1. 1

    바나 술집에서 바텐더로 일하며 술이나 음료를 만들고 손님에게 제공하다.B2

    to work as a bartender, making and serving drinks at a bar.

    • She tended bar at a hotel while she was in college.

      그녀는 대학 시절 호텔에서 바텐더로 일했다.

    • My uncle used to tend bar in a small jazz club downtown.

      우리 삼촌은 예전에 시내의 작은 재즈 클럽에서 바텐더로 일하곤 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“work as a bartender”는 가장 중립적이고 설명적인 표현이고, “bartend”는 특히 미국 영어에서 쓰이는 간결한 동사입니다. “tend bar”는 약간 전통적이거나 구어적인 느낌이 있으며, ‘바 뒤에서 실제로 술을 만들고 서빙한다’는 현장감이 있습니다. “serve drinks”는 술뿐 아니라 음료를 제공한다는 넓은 의미라서 반드시 바텐더 일을 뜻하지는 않습니다.

보통 관사 없이 “tend bar”라고 하며, “tend a bar”라고 하면 ‘어떤 바에서 일하다’라는 말은 가능하지만 덜 고정된 표현입니다. “tend the bar”는 특정한 바 카운터를 맡는다는 의미가 강해집니다. 격식 있는 이력서나 공식 문서에서는 “worked as a bartender”가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bartend
특히 미국 영어에서 흔한 한 단어 동사로, “tend bar”보다 더 현대적이고 간결하게 들립니다.
work as a bartender
가장 명확하고 중립적인 설명식 표현으로, 공식적인 상황에서도 자연스럽습니다.
serve drinks
음료를 제공한다는 넓은 뜻으로, 반드시 바텐더로 일한다는 의미는 아닙니다.

반의어

be a customer at a bar
바에서 일하는 사람이 아니라 손님이라는 반대되는 역할을 나타냅니다.
drink at a bar
술을 제공하는 것이 아니라 술을 마시는 행위를 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“tend”는 중세 영어에서 ‘돌보다, 주의를 기울이다, 시중들다’라는 뜻으로 쓰였고, “bar”는 술집에서 손님에게 음료를 제공하는 카운터를 가리킵니다. 따라서 “tend bar”는 문자 그대로 ‘바를 맡아 돌보다’에서 발전해 ‘바텐더로 일하다’라는 뜻이 되었습니다.

💡 “tend”를 ‘돌보다’로 기억하세요. “tend bar”는 바를 돌보며 손님에게 술을 내는 모습, 즉 바텐더 일을 떠올리면 됩니다.