LC·Dict

That way madness lies

숙어C1literary
/ðæt ˈweɪ ˈmædnəs laɪz/

그 길로 가면 혼란이나 파멸에 빠진다는 경고

phrase

  1. 1

    파멸로 가는 길, 광기로 가는 길어떤 생각이나 행동을 계속하면 혼란, 집착, 불행한 결과 또는 파멸에 이를 수 있다는 경고로 쓰는 표현C1

    used to warn that a particular course of thought or action is likely to lead to confusion, obsession, emotional distress, or disastrous results

    • Trying to answer every angry comment online? That way madness lies.

      온라인의 화난 댓글 하나하나에 답하려고 한다고? 그러다가는 정신만 피폐해져.

    • If we start comparing every tiny detail of the two contracts, that way madness lies.

      두 계약서의 아주 사소한 부분까지 하나하나 비교하기 시작하면, 끝없는 혼란에 빠질 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“That’s a slippery slope”가 점진적으로 나쁜 결과로 이어진다는 논리적·사회적 경고에 가깝다면, “that way madness lies”는 생각이나 행동이 정신적 혼란, 집착, 파국으로 치달을 수 있다는 더 문학적이고 극적인 경고입니다. “Don’t go there”보다 훨씬 격식 있고 고전적인 느낌이 납니다.

대개 문장 전체를 독립적으로 쓰거나, 위험한 선택지를 언급한 뒤 덧붙여 씁니다. 어순이 고정된 문학적 표현이지만 현대 영어에서는 “That way lies madness”라는 변형도 매우 흔합니다. 일상 대화에서는 다소 과장되거나 지적인 농담처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

that way lies madness
같은 뜻의 더 현대적이고 흔한 어순 변형입니다.
a recipe for disaster
파국적 결과를 강조하지만, 정신적 혼란이나 집착의 뉘앙스는 덜합니다.
a slippery slope
한 번 시작하면 점점 더 나쁜 결과로 이어진다는 단계적 악화를 강조합니다.

반의어

the sensible course
혼란이나 위험이 아니라 이성적이고 현실적인 선택지를 가리킵니다.
keep a level head
감정이나 혼란에 휩쓸리지 않고 침착함을 유지한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]셰익스피어의 비극 『리어왕』에서 리어가 고통스러운 생각을 피하려 하며 말한 “O, that way madness lies; let me shun that”에서 유래했습니다. 이후 특정한 생각이나 길을 따라가면 정신적·논리적 혼란에 빠진다는 경고 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘그 길(that way) 끝에는 광기(madness)가 있다’고 상상하면, 위험한 생각이나 행동을 멈추라는 경고라는 의미를 기억하기 쉽습니다.