LC·Dict

That's a relief

숙어A2
/ðæts ə rɪˈliːf/

걱정이 사라져서 안심된다는 말

phrase

  1. 1

    다행이다, 안심이다걱정하던 일이 괜찮아졌거나 예상보다 나쁘지 않다는 것을 알고 안심된다는 말A2

    used to express that you are relieved because a worry, danger, or problem has ended or proved less serious than expected

    • You found your passport? That's a relief!

      여권 찾았다고? 다행이다!

    • The doctor said it isn't serious. That's a relief.

      의사 선생님이 심각한 건 아니라고 했어. 안심이네.

뉘앙스 · 쓰임

“Thank goodness”보다 덜 감정적이고 더 담담하게 안도감을 표현합니다. “What a relief!”는 감탄의 느낌이 더 강하고, “I'm relieved”는 자신의 감정을 더 직접적으로 말하는 표현입니다. “That's good”보다 걱정이 있었다가 풀렸다는 뉘앙스가 분명합니다.

상대가 걱정스러운 상황에 대해 좋은 소식을 전했을 때 자연스럽게 씁니다. 아주 공식적인 문서에는 적합하지 않지만, 업무 대화나 이메일의 가벼운 문맥에서는 사용할 수 있습니다. 강한 안도감을 표현하고 싶으면 “What a relief!” 또는 “That's such a relief!”라고 할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

what a relief
감탄의 느낌이 더 강하며, 큰 안도감을 즉각적으로 표현할 때 씁니다.
thank goodness
고마움이나 감사의 감정이 더 섞여 있으며, 때로는 더 감정적으로 들립니다.
I'm relieved
상황 자체보다 말하는 사람의 감정을 직접적으로 표현합니다.

반의어

that's worrying
안심이 아니라 걱정이 된다는 반대 의미입니다.
that's a concern
문제가 있거나 우려된다는 뜻으로, 더 차분하고 다소 공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“relief”는 부담, 고통, 걱정 등이 줄어든 상태를 뜻하는 명사입니다. “That's a relief”는 어떤 소식이나 결과를 가리키는 “that”에 “안도되는 일”이라는 뜻의 “a relief”가 결합한 자연스러운 영어 표현입니다.

💡 걱정이라는 무거운 짐이 내려가서 마음이 ‘relief’된다고 기억하면 쉽습니다. 좋은 소식을 듣고 “다행이다!”라고 말하는 장면을 “That's a relief!”와 연결해 외우세요.