That's that
숙어B2그걸로 끝이다; 더 이상 논의할 것이 없다
phrase
- 1
그걸로 끝이다, 결정됐다 — 어떤 일이나 결정이 끝났거나 확정되어 더 이상 논의하거나 바꿀 수 없다는 뜻으로 쓰는 표현B2
used to say that a matter is finished, decided, or not open to further discussion
You can borrow the car on Saturday, but you must bring it back by ten, and that's that.
토요일에 차를 빌려도 되지만 10시까지는 꼭 가져와야 해. 그걸로 끝이야.
The contract has been signed, so that's that.
계약서에 서명했으니 이제 그걸로 끝났어.
뉘앙스 · 쓰임
“That's it”은 ‘그게 전부야/바로 그거야/끝났어’처럼 더 넓게 쓰이지만, “that's that”은 특히 ‘결정됐으니 더 말하지 말자’라는 최종성의 뉘앙스가 강합니다. “End of story”는 더 구어적이고 단호하며, 때로는 더 거칠게 들립니다.
대화에서 논쟁을 끝내는 표현이므로 직장이나 격식 있는 상황에서는 너무 단정적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 부드럽게 말하려면 “I think that settles it” 또는 “Let’s leave it there” 같은 표현을 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- that's it
- 더 일반적인 표현으로, ‘그게 다야’, ‘바로 그거야’, ‘끝이야’ 등 여러 의미로 쓰이며 최종 결정의 느낌은 상대적으로 약할 수 있습니다.
- end of story
- 더 구어적이고 단호하며, 상대의 반론을 차단하는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- case closed
- 원래 법적·수사적 맥락에서 온 표현으로, 문제가 해결되어 더 이상 논의할 필요가 없다는 느낌을 줍니다.
반의어
- up for discussion
- 아직 논의나 협상이 가능하다는 뜻으로, 최종성을 나타내는 “that's that”과 반대입니다.
- open to debate
- 아직 의견을 나누거나 반박할 여지가 있다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 지시대명사 “that”을 반복하여 ‘그 일은 바로 그 상태로 정해졌다’는 식의 단순하고 단호한 결론을 나타내는 영어 구어 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘That = 그 일’이 두 번 반복된다고 생각하면 쉽습니다. ‘그건 그거야, 더 말할 것 없어’라는 식으로 외우면 의미가 잘 연결됩니다.