LC·Dict

The cat's out of the bag

숙어B2
/ðə ˌkæts aʊt əv ðə ˈbæɡ/

비밀이 이미 드러났다는 뜻

phrase

  1. 1

    비밀이 드러나다, 탄로 나다비밀, 계획, 사실 등이 의도치 않게 또는 결국 공개되어 더 이상 숨길 수 없는 상태B2

    used to say that a secret, plan, or hidden fact has become known and can no longer be concealed

    • We were going to announce the merger next week, but now the cat's out of the bag.

      우리는 다음 주에 합병을 발표하려고 했지만, 이제 비밀이 드러나 버렸다.

    • Once Sarah saw the birthday cake, the cat was out of the bag.

      세라가 생일 케이크를 본 순간, 깜짝 파티 계획은 들통났다.

뉘앙스 · 쓰임

"the cat's out of the bag"는 비밀이 이미 밝혀진 상태를 말한다. 반면 "let the cat out of the bag"는 누군가가 비밀을 말해 버린 행동에 초점을 둔다. "spill the beans"는 더 구어적이고 가볍게 들리며, 일부러 또는 실수로 정보를 털어놓는 느낌이 강하다.

이미 비밀이 드러난 상황에는 "the cat's out of the bag"를 쓰고, 비밀을 누가 누설했는지 말하려면 "let the cat out of the bag"를 쓴다. 매우 공식적인 문서보다는 대화나 설명문에서 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

the secret is out
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 관용적 이미지가 적다.
the truth is out
비밀보다는 진실이나 사실이 밝혀졌다는 점을 강조한다.
spill the beans
누군가가 비밀을 말해 버리는 행동에 초점이 있으며 더 구어적이다.

반의어

keep it under wraps
어떤 정보를 아직 공개하지 않고 숨겨 두는 것을 뜻한다.
keep a secret
비밀을 지키는 일반적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 흔히 시장에서 자루 속 돼지라고 속여 고양이를 팔던 사기 이야기와 연결해 설명된다. 자루에서 고양이가 나오면 속임수가 드러나듯, 감춰진 사실이 밝혀졌다는 의미로 발전한 것으로 여겨진다. 다만 이 설명은 널리 알려진 민간어원으로, 완전히 입증된 것은 아니다.

💡 자루 안에 숨겨 둔 고양이가 튀어나오면 모두가 보게 된다. 그래서 'cat out of the bag'를 '숨겨 둔 비밀이 밖으로 나옴'으로 기억하면 쉽다.