LC·Dict

The dog ate my homework

숙어B2informal
US/ðə ˈdɔːɡ eɪt maɪ ˈhoʊmˌwɝːk/UK/ðə ˈdɒɡ eɪt maɪ ˈhəʊmˌwɜːk/

숙제를 못 한 데 대한 뻔하고 믿기 어려운 변명.

phrase

  1. 1

    뻔한 변명, 궁색한 변명숙제나 해야 할 일을 하지 못한 데 대해 내세우는 전형적이고 믿기 어려운 변명.B2

    A stereotypical and implausible excuse for not completing, bringing, or taking responsibility for something.

    • Don’t give me the old ‘the dog ate my homework’ excuse—just admit you missed the deadline.

      그 뻔한 ‘개가 숙제를 먹었다’식 변명은 하지 말고, 그냥 마감일을 놓쳤다고 인정해.

    • When the report wasn’t ready, his explanation sounded like the dog ate my homework.

      보고서가 준비되지 않았을 때 그가 한 설명은 너무 뻔한 변명처럼 들렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘excuse’는 일반적인 ‘변명’ 또는 ‘이유’이지만, ‘the dog ate my homework’는 너무 뻔하고 유치해서 신뢰하기 어려운 변명이라는 조롱 섞인 뉘앙스가 강합니다. ‘a lame excuse’와 비슷하지만, 이 표현은 특히 학생의 숙제 핑계라는 문화적 이미지가 있어 더 익살스럽고 클리셰적인 느낌을 줍니다.

진지하게 설득하려고 쓰기보다는 농담, 풍자, 비판의 맥락에서 씁니다. 상대방의 이유를 이 표현으로 부르면 ‘그 변명은 믿기 어렵다’는 뜻이 되므로 무례하게 들릴 수 있습니다. 실제 숙제 상황이 아니어도 마감, 실수, 책임 회피에 관한 뻔한 핑계를 말할 때 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

a lame excuse
가장 가까운 표현으로, 약하고 설득력 없는 변명을 뜻하지만 학교 숙제와 관련된 문화적 이미지나 농담성은 덜합니다.
a weak excuse
중립적으로 ‘설득력이 약한 변명’을 뜻하며, ‘the dog ate my homework’보다 덜 익살스럽고 덜 클리셰적입니다.
a feeble excuse
문어적이거나 약간 격식 있는 느낌이 있으며, 변명이 매우 약하다는 평가를 강조합니다.
a tall tale
과장되거나 믿기 어려운 이야기라는 뜻으로, 반드시 책임 회피용 변명이라는 의미는 아닙니다.

반의어

a valid reason
실제로 납득할 만한 정당한 이유를 뜻합니다.
a good reason
상황을 설명하거나 행동을 정당화할 수 있는 충분한 이유를 뜻합니다.
take responsibility
변명하지 않고 자신의 책임을 인정하는 행동을 뜻합니다.
own up
잘못이나 사실을 솔직히 인정한다는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영어권 학교 문화에서 숙제를 해 오지 않은 학생이 말하는 터무니없는 핑계를 풍자하는 농담으로 널리 퍼졌습니다. 개가 종이를 씹거나 먹을 수 있다는 현실적인 가능성에 과장과 반복이 더해져, 믿기 어려운 변명의 대표적인 클리셰가 되었습니다.

💡 개가 종이 숙제를 물어뜯는 장면을 떠올리면, ‘너무 뻔한 핑계’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.