the game is up
숙어C1속임수나 비밀이 들통나 더 이상 계속할 수 없는 상황
phrase
- 1
들통나다, 끝장나다 — 속임수, 비밀스러운 계획, 불법 행위 등이 발각되어 더 이상 계속하거나 숨길 수 없는 상태이다C1
used to say that a dishonest, secret, or illegal activity has been discovered and can no longer continue
When the police found the stolen passports in his bag, he knew the game was up.
경찰이 그의 가방에서 훔친 여권들을 발견했을 때, 그는 이제 끝났다는 것을 알았다.
The game is up, Mark. We know you copied the report from the internet.
이제 다 들켰어, 마크. 네가 인터넷에서 보고서를 베꼈다는 걸 우리가 알아.
뉘앙스 · 쓰임
‘be caught’는 단순히 붙잡히거나 들켰다는 뜻이고, ‘the game is up’은 들킨 결과로 속임수나 계획 전체가 더 이상 지속될 수 없다는 결말의 느낌이 강합니다. ‘the jig is up’도 매우 비슷하지만 더 구어적이고 약간 오래되거나 미국식 느낌이 날 수 있습니다. ‘your secret is out’은 비밀이 공개되었다는 데 초점이 있고, 이 표현은 더 이상 발뺌할 수 없다는 압박감까지 포함합니다.
보통 정관사 the와 함께 고정 표현으로 쓰며, ‘game’을 실제 스포츠 경기로 해석하지 않는 경우가 많습니다. 누군가에게 직접 말할 때는 “The game is up” 또는 축약형 “The game’s up”이라고 하며, 다소 극적이거나 영화 대사처럼 들릴 수 있습니다. 과거 상황에는 “the game was up”처럼 시제를 바꿔 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- the jig is up
- 의미는 거의 같지만 더 구어적이고, 특히 미국 영어에서 약간 오래된 표현처럼 들릴 수 있습니다.
- be found out
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 극적인 ‘이제 끝났다’는 느낌은 약합니다.
- be exposed
- 비밀이나 잘못이 공개적으로 드러났다는 뜻이 강하며, 문어체나 보도 문맥에도 잘 어울립니다.
반의어
- get away with it
- 잘못을 하고도 들키거나 처벌받지 않고 넘어간다는 뜻입니다.
- keep something under wraps
- 무언가를 비밀로 유지한다는 뜻으로, 발각되어 끝나는 상황과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 단정하기 어렵지만, 여기서 game은 실제 경기라기보다 ‘계획’, ‘책략’, ‘속임수’에 가까운 뜻으로 쓰입니다. up은 여러 관용 표현에서 ‘끝난’, ‘시간이 다 된’이라는 의미를 나타내므로, 전체적으로 ‘그 책략은 끝났다’라는 의미가 되었습니다.
💡 몰래 진행하던 ‘게임’이 심판에게 들켜 종료 휘슬이 울린 장면을 떠올리면, ‘비밀 작전이 들통나 끝났다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.