the gods smile on someone
숙어C1literary누군가에게 운이 따르다; 하늘이 돕다
phrase
- 1
행운이 따르다, 운이 좋다 — 누군가에게 운이 따르거나 상황이 유리하게 풀리다.C1
to be favored by luck, fate, or circumstances; to have things go well for someone by chance.
The gods smiled on us that day, and the rain stopped just before the outdoor wedding began.
그날은 하늘이 우리를 도왔는지 야외 결혼식이 시작되기 직전에 비가 그쳤다.
If the gods smile on him, he may still win the election despite the scandal.
운이 따른다면 그는 그 스캔들에도 불구하고 여전히 선거에서 이길지도 모른다.
뉘앙스 · 쓰임
be lucky는 가장 일반적인 표현이고, fortune smiles on someone은 더 문어적이며 ‘운명/행운’이 호의를 보인다는 느낌입니다. the gods smile on someone은 그보다 더 극적이고 고전적·신화적인 뉘앙스가 있어, 뜻밖의 큰 행운이나 극적인 상황에 잘 어울립니다.
전치사는 보통 on 또는 upon을 쓰며, upon이 더 문어적입니다. someone 자리에는 me, us, him, her, them, the team처럼 사람이나 집단을 넣습니다. 종교적 고백이라기보다는 비유적 표현이므로 일반적인 글쓰기나 연설에서 사용할 수 있지만, 아주 캐주얼한 대화에서는 다소 과장되게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fortune smiles on someone
- 의미가 매우 비슷하지만 ‘신들’보다 덜 신화적이고 더 일반적인 문어체 표현입니다.
- be in luck
- 훨씬 더 일상적이고 가벼운 표현으로, 작은 행운에도 자주 씁니다.
- one's stars are aligned
- 운명이나 타이밍이 절묘하게 맞아떨어진다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- fortune frowns on someone
- 행운이 따르지 않고 상황이 불리하게 돌아간다는 문어적 반대 표현입니다.
- be down on one's luck
- 특히 오랫동안 불운하거나 경제적·사회적으로 어려운 처지에 있다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]고대 신화나 고전 문학에서 신들이 인간의 운명에 영향을 준다는 관념에서 나온 비유적 표현입니다. ‘smile on/upon’은 어떤 사람이나 일에 호의를 보이거나 좋게 대한다는 오래된 영어적 표현이며, 여기에 ‘the gods’를 결합해 운명적인 행운을 강조합니다.
💡 신들이 위에서 내려다보며 미소 짓는 장면을 떠올리면, ‘하늘이 돕는다, 운이 따른다’는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.