The good die young
숙어C1좋은 사람일수록 젊은 나이에 세상을 떠난다는 말
phrase
- 1
착한 사람은 일찍 죽는다 — 선하거나 훌륭한 사람이 젊은 나이에 죽었을 때, 그 죽음이 특히 안타깝고 불공평하게 느껴진다는 뜻의 말C1
Used to say that it feels especially sad or unfair when a good, admirable, or innocent person dies young.
She was only thirty and had helped so many people; I guess the good die young.
그녀는 겨우 서른 살이었고 정말 많은 사람을 도왔는데, 좋은 사람은 일찍 세상을 떠난다는 말이 맞나 봐.
After his sudden death, everyone kept saying, “The good die young.”
그가 갑자기 세상을 떠난 뒤 모두가 ‘좋은 사람은 일찍 죽는다’고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘life is unfair’가 삶 전반의 불공평함을 말하는 넓은 표현이라면, ‘the good die young’은 특히 좋은 사람의 이른 죽음에 대한 애도와 탄식을 담습니다. ‘only the good die young’은 더 단정적이고 노래 제목처럼 약간 극적이거나 상투적으로 들릴 수 있습니다.
죽음과 관련된 표현이므로 가볍게 농담처럼 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 실제로 유가족 앞에서 사용할 때는 상황에 맞게 조심스럽고 진심 어린 어조가 필요합니다. 또한 선하지 않은 사람은 오래 산다는 뜻으로 문자 그대로 해석하지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- only the good die young
- 거의 같은 뜻이지만 ‘only’가 들어가 더 극적이고 단정적으로 들리며, 노래 제목으로도 유명합니다.
- life is unfair
- 죽음에 한정되지 않고 삶의 불공평함 전반을 말하는 더 넓은 표현입니다.
- gone too soon
- 누군가가 너무 일찍 세상을 떠났다는 애도 표현으로, 더 개인적이고 추모 문구에 자주 쓰입니다.
반의어
- the wicked live long
- 고정된 흔한 관용구는 아니지만, 악한 사람은 오래 산다는 반대되는 생각을 나타낼 수 있습니다.
- live to a ripe old age
- 누군가가 아주 오래 살았다는 뜻으로, 이른 죽음과 반대되는 상황을 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 선한 사람이 너무 일찍 죽는다는 생각은 영어권 문학과 종교적·도덕적 담론에서 오래전부터 반복되어 온 주제입니다. 현대에는 ‘Only the Good Die Young’이라는 표현과 노래 제목을 통해 더욱 널리 알려졌습니다.
💡 good은 ‘좋은 사람’, die young은 ‘젊어서 죽다’로 기억하면 됩니다. 좋은 사람이 너무 빨리 떠났을 때 사람들이 탄식하듯 말하는 문장으로 떠올리세요.