the job is OXO
숙어C2slang일이 완전히 끝장났거나 실패했다는 뜻의 오래된 영국식 속어
phrase
- 1
끝장나다, 망하다 — 어떤 일, 계획, 상황이 완전히 실패했거나 더 이상 회복할 수 없는 상태이다.C2
used to say that a job, plan, or situation has failed completely or is hopelessly finished.
When the engine stopped in the middle of the crossing, we thought the job was OXO.
건너는 도중에 엔진이 멈췄을 때 우리는 일이 완전히 끝장났다고 생각했다.
If the papers don’t arrive by noon, the job is OXO and we’ll have to cancel the deal.
서류가 정오까지 도착하지 않으면 일은 끝장이고, 우리는 거래를 취소해야 할 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“it’s over”보다 속어적이고 낡은 느낌이 강하며, “we’re doomed”처럼 극적인 절망감을 줄 수 있습니다. “the game is up”은 비밀이나 계획이 들통나 끝났다는 뉘앙스가 강한 반면, “the job is OXO”는 더 넓게 ‘일이 망했다/가망 없다’는 뜻으로 쓰입니다.
현대 일상 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 영어에서는 “it’s over”, “we’re finished”, “it’s hopeless” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 영국식·고풍스러운 속어 느낌을 의도할 때만 사용하는 것이 좋습니다. OXO는 보통 대문자로 쓰이며 영국의 육수 큐브 상표로도 알려져 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- it’s all over
- 가장 일반적인 표현으로, 속어적이거나 고풍스러운 느낌이 없다.
- we’re finished
- 사람이나 팀이 실패했거나 곤란해졌다는 느낌이 더 직접적이다.
- the game is up
- 계획이나 속임수가 들통나 더 이상 계속할 수 없다는 뉘앙스가 강하다.
- it’s hopeless
- 상황에 희망이 없다는 뜻으로, 더 중립적이고 현대적이다.
반의어
- we’re back in business
- 문제가 해결되어 다시 진행할 수 있다는 뜻이다.
- there’s still hope
- 완전히 끝난 것이 아니라 아직 가능성이 남아 있다는 뜻이다.
- it’s not over yet
- 아직 결과가 확정되지 않았고 반전 가능성이 있다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. OXO는 영국에서 잘 알려진 육수 큐브 상표 이름인데, 20세기 영국 속어에서 ‘끝장난, 망한, 죽은’과 같은 의미로 쓰인 것으로 보입니다. 상표명 자체가 왜 이런 의미로 확장되었는지는 분명하지 않으며, 주로 오래된 영국식 속어로 남아 있습니다.
💡 OXO의 둥근 O와 X가 ‘0점’이나 ‘실패 표시 X’를 떠올리게 한다고 생각하면, ‘일이 0이 됐다/끝장났다’로 기억하기 쉽습니다.