the plot thickens
숙어B2상황이 더 복잡하거나 흥미로워진다는 말
phrase
- 1
일이 복잡해지다, 점입가경이다 — 새로운 사실이나 사건 때문에 상황이 더 복잡하고 흥미롭거나 수상하게 느껴지다B2
used to say that new information has made a situation more complicated, intriguing, or suspicious
First he said he was at home, but now there’s a photo of him at the airport. The plot thickens.
처음에는 그가 집에 있었다고 했는데, 이제 공항에 있는 사진이 나왔어. 점점 더 수상해지네.
She quit her job the same day the company announced the investigation. Well, the plot thickens.
회사가 조사를 발표한 바로 그날 그녀가 일을 그만뒀어. 음, 이야기가 점점 더 복잡해지는군.
뉘앙스 · 쓰임
"things are getting complicated"는 단순히 일이 복잡해진다는 중립적인 말이고, "the plot thickens"는 마치 이야기나 미스터리처럼 흥미로운 반전이 생겼다는 뉘앙스가 강합니다. "it gets interesting"보다 더 드라마틱하고, 때로는 의심이나 미스터리의 느낌을 담습니다.
보통 독립된 문장처럼 “Ah, the plot thickens!” 또는 “Well, the plot thickens.”처럼 씁니다. 실제 소설의 줄거리뿐 아니라 현실 상황에도 비유적으로 사용할 수 있습니다. 다만 매우 심각하거나 비극적인 상황에서는 장난스럽게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- things are getting complicated
- 더 직접적이고 중립적인 표현으로, 미스터리나 드라마 같은 느낌은 약합니다.
- it gets interesting
- 상황이 흥미로워진다는 뜻이지만, "the plot thickens"보다 의심스럽거나 복잡하다는 느낌은 덜합니다.
- there's more to this than meets the eye
- 겉보기보다 숨은 사정이 있다는 뜻으로, "the plot thickens"보다 판단이나 추측의 느낌이 강합니다.
반의어
- case closed
- 문제가 해결되었거나 더 이상 의문이 없다는 뜻으로, 복잡해지는 상황과 반대됩니다.
- that explains everything
- 새 정보가 상황을 더 복잡하게 만드는 것이 아니라 오히려 명확하게 설명해 준다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]연극·소설에서 사건이 전개되며 줄거리(plot)가 더 복잡하고 얽히는 것을 가리키던 말에서 유래했습니다. 여기서 "thicken"은 물리적으로 두꺼워진다는 뜻이 아니라, 이야기의 사건과 관계가 점점 더 복잡하게 쌓인다는 비유적 의미입니다.
💡 미스터리 영화에서 새로운 단서가 나와 사건의 ‘줄거리(plot)’가 더 ‘두꺼워진다(thickens)’고 상상하면 기억하기 쉽습니다.