LC·Dict

the plot thickens

숙어B2
/ðə ˌplɑːt ˈθɪkənz//ðə ˌplɒt ˈθɪkənz/

상황이 더 복잡하거나 흥미로워진다는 말

phrase

  1. 1

    일이 복잡해지다, 점입가경이다새로운 사실이나 사건 때문에 상황이 더 복잡하고 흥미롭거나 수상하게 느껴지다B2

    used to say that new information has made a situation more complicated, intriguing, or suspicious

    • First he said he was at home, but now there’s a photo of him at the airport. The plot thickens.

      처음에는 그가 집에 있었다고 했는데, 이제 공항에 있는 사진이 나왔어. 점점 더 수상해지네.

    • She quit her job the same day the company announced the investigation. Well, the plot thickens.

      회사가 조사를 발표한 바로 그날 그녀가 일을 그만뒀어. 음, 이야기가 점점 더 복잡해지는군.

뉘앙스 · 쓰임

"things are getting complicated"는 단순히 일이 복잡해진다는 중립적인 말이고, "the plot thickens"는 마치 이야기나 미스터리처럼 흥미로운 반전이 생겼다는 뉘앙스가 강합니다. "it gets interesting"보다 더 드라마틱하고, 때로는 의심이나 미스터리의 느낌을 담습니다.

보통 독립된 문장처럼 “Ah, the plot thickens!” 또는 “Well, the plot thickens.”처럼 씁니다. 실제 소설의 줄거리뿐 아니라 현실 상황에도 비유적으로 사용할 수 있습니다. 다만 매우 심각하거나 비극적인 상황에서는 장난스럽게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

things are getting complicated
더 직접적이고 중립적인 표현으로, 미스터리나 드라마 같은 느낌은 약합니다.
it gets interesting
상황이 흥미로워진다는 뜻이지만, "the plot thickens"보다 의심스럽거나 복잡하다는 느낌은 덜합니다.
there's more to this than meets the eye
겉보기보다 숨은 사정이 있다는 뜻으로, "the plot thickens"보다 판단이나 추측의 느낌이 강합니다.

반의어

case closed
문제가 해결되었거나 더 이상 의문이 없다는 뜻으로, 복잡해지는 상황과 반대됩니다.
that explains everything
새 정보가 상황을 더 복잡하게 만드는 것이 아니라 오히려 명확하게 설명해 준다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]연극·소설에서 사건이 전개되며 줄거리(plot)가 더 복잡하고 얽히는 것을 가리키던 말에서 유래했습니다. 여기서 "thicken"은 물리적으로 두꺼워진다는 뜻이 아니라, 이야기의 사건과 관계가 점점 더 복잡하게 쌓인다는 비유적 의미입니다.

💡 미스터리 영화에서 새로운 단서가 나와 사건의 ‘줄거리(plot)’가 더 ‘두꺼워진다(thickens)’고 상상하면 기억하기 쉽습니다.