LC·Dict

The sky will fall on your head

숙어B2
/ðə skaɪ wɪl fɔːl ɑːn jʊr hɛd//ðə skaɪ wɪl fɔːl ɒn jɔː hed/

하늘이 무너질 듯 큰 재앙이 닥칠 것이라고 과장해서 말하는 표현

phrase

  1. 1

    큰일 나다, 하늘이 무너지다어떤 행동이나 사건 때문에 끔찍한 일이 일어날 것이라고 과장해서 생각하거나 말하다B2

    used to say that someone fears, often exaggeratedly, that a terrible disaster will happen because of something

    • You can admit you made a mistake; the sky won’t fall on your head.

      실수했다고 인정해도 돼. 그렇다고 하늘이 무너지는 큰일이 생기진 않아.

    • He acts as if the sky will fall on his head if he misses one meeting.

      그는 회의 한 번 빠지면 하늘이라도 무너질 것처럼 행동한다.

뉘앙스 · 쓰임

“the sky is falling”은 현재 큰일이 난 것처럼 공포를 퍼뜨리는 느낌이 강하고, “the sky will fall on your head”는 앞으로 큰 재앙이 닥칠 것처럼 과장해 걱정하는 느낌입니다. “It’s not the end of the world”는 더 일상적이고 부드럽게 ‘세상 끝나는 일은 아니다’라고 위로하는 표현입니다.

주로 과장된 걱정이나 불필요한 두려움을 낮춰 말할 때 씁니다. 진짜 심각한 사고나 재난 상황에는 가볍거나 냉소적으로 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 일상 회화에서는 정확한 형태보다 “the sky won’t fall” 또는 “the sky is falling”이 더 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

the sky is falling
재앙이 이미 닥쳤다고 호들갑을 떨거나 공포를 퍼뜨리는 느낌이 더 강함
it's not the end of the world
상대방을 달래는 더 흔하고 부드러운 표현
make a mountain out of a molehill
작은 문제를 크게 부풀린다는 점에 초점이 있음

반의어

keep things in perspective
상황을 균형 있게 보고 과장하지 않는다는 뜻
take it in stride
문제를 침착하게 받아들이고 크게 동요하지 않는다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]‘하늘이 떨어진다’는 이미지는 고대부터 궁극적인 재앙이나 불가능할 정도로 큰 두려움을 나타내는 데 쓰였습니다. 현대 영어에서는 동화 Chicken Little/Henny Penny의 “The sky is falling!”이라는 외침과도 연결되어, 근거 없는 공포나 과장된 반응을 가리키는 표현으로 널리 이해됩니다. “fall on your head” 형태는 그 재앙이 직접 자신에게 닥친다는 이미지를 더 강하게 만듭니다.

💡 하늘 전체가 머리 위로 떨어지는 장면을 떠올리면, 실제보다 훨씬 크게 겁먹거나 걱정하는 상황이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.